Une pareille augmentation a des incidences administratives et logistiques très délicates sur la Commission. | UN | وتنجم عن هذه الزيادة آثار إدارية وسوقية حاسمة بالنسبة للجنة الانتخابية المستقلة. |
Cependant, les zones situées au-delà des juridictions nationales posent des problèmes juridiques et logistiques particuliers à la communauté internationale. | UN | ولكن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تشكل تحديات قانونية وسوقية للمجتمع الدولي. |
Toutefois, la majorité des observations comporte des remarques critiques sur les aspects organisationnels et logistiques. | UN | بيد أن أغلبية التعليقات انتقدت جوانب تنظيمية وسوقية. |
Quelques pays d’Afrique ont déclaré qu’ils envisageaient de fournir des troupes à condition de recevoir à cette fin une aide financière et logistique. | UN | وقد أعرب عدد قليل من البلدان اﻷفريقية عن بعض الاستعداد للمساهمة بشرط الحصول على مساعدة مالية وسوقية للقيام بذلك. |
4. Des conseils et une assistance devraient être fournis, sur demande, aux pays désireux d'instaurer des conditions juridiques, réglementaires et commerciales garantissant une véritable concurrence. | UN | ٤- وينبغي توفير التوجيه والمساعدة إلى البلدان بناء على طلبها لخلق بيئات قانونية وإشرافية وسوقية تجري فيها منافسة فعالة. |
:: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec les organisations et organismes régionaux | UN | :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية وسوقية مشتركة مع المنظمات والوكالات الإقليمية |
Le champ d'action possible est cependant limité par des considérations logistiques et des problèmes de sécurité. | UN | بيد أن إمكانية التغطية تحكمها عوامل أمنية وسوقية. |
Voyages pour régler des questions d’administration et de logistique. | UN | السفر ﻷغراض إدارية وسوقية. |
9. Prie à cet égard le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à obtenir des États Membres qu'ils fournissent des ressources financières et des moyens logistiques et exhorte les États qui ont annoncé qu'ils apporteraient une assistance à remplir leurs engagements; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛ |
Pour des raisons politiques, opérationnelles et logistiques, il est essentiel que le Conseil de sécurité se prononce sans tarder sur ces recommandations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ مجلس الأمن قرارا مبكرا بشأن هذه التوصيات، لأسباب سياسية وعملية وسوقية. |
À cet égard, il souligne son soutien à la MINUAR qui, notamment, aide le Gouvernement rwandais à faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation des réfugiés et a mis à la disposition des autorités rwandaises ses moyens techniques et logistiques. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على التزامه تجاه البعثة، التي تقوم، في جملة أمور، بمساعدة حكومة رواندا على تيسير العودة الطوعية وإعادة التوطين للاجئين، وتتيح لسلطات رواندا ما لديها من قدرات هندسية وسوقية. |
À cet égard, il souligne son soutien à la Mission qui, notamment, aide le Gouvernement rwandais à faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation des réfugiés et a mis à la disposition des autorités rwandaises ses moyens techniques et logistiques. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على التزامه تجاه البعثة، التي تقوم، في جملة أمور، بمساعدة حكومة رواندا على تيسير العودة الطوعية وإعادة التوطين للاجئين، وتتيح لسلطات رواندا ما لديها من قدرات هندسية وسوقية. |
En outre, il couvrira les déplacements que des hauts fonctionnaires de l'ATNUTO et du Département des opérations de maintien de la paix effectueront entre le Siège et la zone de la mission pour des consultations sur des questions politiques, administratives, financières, techniques, militaires et logistiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يغطي هذا المبلغ المقدر سفر كبار موظفي البعثة والموظفين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، بين المقر ومنطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية وإدارية ومالية وتقنية وعسكرية وسوقية. |
À ce sujet, la Mission a été à même d’observer que les moyens matériels et logistiques dont sont dotées les unités déployées demeurent très limités, ce qui a une incidence négative sur l’efficacité que l’on attend de la nouvelle police et risque de nuire à l’image positive dont elle jouit jusqu’à présent parmi la population. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة أن الوحدات التي تم نشرها ما زالت تعاني من صعوبات مادية وسوقية هامة تقوض حاليا الفعالية المتوقعة من قوة شرطة جديدة ويمكن أن تسيء إلى سمعتها الجيدة. |
Par ailleurs, un accord a été signé avec la Banque norvégienne de ressources pour la démocratie et les droits de l'homme dans le but de créer une réserve de ressources humaines et logistiques pour les activités de terrain lancées par le Haut Commissaire. | UN | كما وقﱢع اتفاق مع المصرف النرويجي للموارد من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كان الغرض منه هو العمل على إيجاد موارد بشرية وسوقية احتياطية لﻷنشطة التي يضطلع بها المفوض السامي في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Toutefois, les pays intéressés ont souligné qu'ils n'étaient pas en mesure de le faire si une aide financière et logistique importante ne leur était pas apportée. | UN | بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة. |
Pour ce faire, il faudrait renforcer la capacité financière et logistique du PNUD pour qu'il puisse entreprendre ou soutenir les activités répondant aux priorités du Gouvernement. | UN | وتعني هذه المهمة ضمنا قدرة مالية وسوقية معززة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاضطلاع باﻷعمال التي تعكس أولويات الحكومة أو استكمالها. |
9. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à obtenir un appui financier et logistique des États Membres; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛ |
ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
169. Pour continuer sur cette voie, il faut disposer de fonds de réserve suffisants et mettre en place des mécanismes de planification et de soutien logistique permettant une intervention plus rapide et plus efficace face aux situations d'urgence complexes. | UN | ٩٦١ - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم توفير اﻷموال الكافية للطوارئ وإنشاء آليات تخطيطية وسوقية كيما تكون مواجهة حالات الطوارئ المعقدة أسرع وأكثر فعالية. |
Néanmoins, elles n'ont pu jusqu'ici vérifier systématiquement ces allégations en raison de l'insécurité et d'autres difficultés logistiques et techniques. | UN | على أن هذه المؤسسات لم تتمكن بعد من التحقق بصورة منتظمة من التقارير المتعلقة باﻹساءات نظرا لاستمرار انعدام اﻷمن ووجود مشاكل تقنية وسوقية أخرى. |
287. Le 4 janvier, les FDI ont annoncé que l'accès au Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) serait interdit aux musulmans comme aux juifs du 7 au 12 janvier " pour des raisons de sécurité et de logistique " . | UN | ٢٨٧ - في ٤ كانون الثاني/يناير، أعلن جيش الدفاع الاسرائيلي أن مغارة اﻷولياء )الحرم الابراهيمي( ستغلق أمام المسلمين واليهود على السواء من ٧ الى ١٢ كانون الثاني/يناير. وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن المزار سيغلق ﻷسباب أمنية وسوقية. |
9. Prie à cet égard le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à obtenir des États Membres qu'ils fournissent des ressources financières et des moyens logistiques et exhorte les États qui ont annoncé qu'ils apporteraient une assistance à remplir leurs engagements; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛ |
Elle dispose d'une assise industrielle solide et de bons débouchés. Des entreprises de nombreux pays de toutes les régions du monde s'intéressent activement aux marchés mondiaux des technologies énergétiques. | UN | وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم. |