ويكيبيديا

    "وسيؤدي تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre
        
    • l'application de
        
    • la mise en place
        
    • permettra
        
    la mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. UN وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف.
    la mise en œuvre des réformes proposées dans le présent document améliorera l'application des < < mesures de Carthagène > > . UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    la mise en œuvre de deux ensembles de procédures différents entraînerait une charge de travail supplémentaire importante et, en particulier, obligerait à : UN وسيؤدي تنفيذ مجموعتين مختلفتين من الإجراءات إلى إيجاد عبء عمل إضافي كبير، ولا سيما:
    l'application de systèmes PGI va transformer le déroulement des opérations en matière d'organisation des voyages et faire évoluer les politiques et les procédures. UN وسيؤدي تنفيذ `نُظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات` إلى تغيير تدفقات العمل المتعلقة بترتيبات السفر الحالية وإلى إحداث تغييرات في السياسات والإجراءات.
    la mise en place de la base de données commune des Nations Unies sur les fournisseurs permettra également d'accroître l'efficacité et la transparence. UN وسيؤدي تنفيذ قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة الموحدة للموردين كذلك إلى تحسين الكفاءة والشفافية.
    la mise en œuvre des réformes proposées dans le présent document améliorera l'application des < < mesures de Carthagène > > . UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    la mise en œuvre du cadre permettrait aux bureaux de l'UNICEF d'aider les pays à atteindre leurs objectifs nationaux de développement. UN وسيؤدي تنفيذ مكاتب اليونيسيف للإطار إلى تيسير تحقيق البلدان لأهدافها الإنمائية الوطنية.
    la mise en œuvre du cadre permettrait aux bureaux de l'UNICEF d'aider les pays à atteindre leurs objectifs nationaux de développement. UN وسيؤدي تنفيذ مكاتب اليونيسيف للإطار إلى تيسير تحقيق البلدان لأهدافها الإنمائية الوطنية.
    la mise en œuvre de ces recommandations se traduira par une fonction de services consultatifs de politique à l'échelle mondiale à la mesure des enjeux de développement plus complexes inhérents à la prestation de ces services pour la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى وظيفة للسياسات العالمية تتناسب مع تحديات التنمية الأكثر تعقيدا الملازمة لتوفير الخدمات في مجال السياسات للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    la mise en œuvre de la politique d'évaluation révisée renforcera encore le système d'évaluation de l'UNICEF et contribuera à assurer un soutien continu au développement des capacités nationales d'évaluation. UN وسيؤدي تنفيذ سياسة التقييم المنقحة إلى زيادة تعزيز نظام التقييم الذي تضطلع به اليونيسيف وسيساعد في تعزيز الدعم لتنمية قدرات التقييم الوطنية.
    La plate-forme commune que constitue le système normalisé de gestion de la sécurité mis en place au Siège et dans les principaux lieux d'affectation facilite le raccordement vidéo et la mise en œuvre d'un système de gestion des autorisations d'accès. UN وسيؤدي تنفيذ نظام تشغيل أمني موحد في المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى إلى إيجاد منصة لتكنولوجيا المعلومات من شأنها تنفيذ حل للقدرة على نقل صور الفيديو وأذون الدخول على نطاق المؤسسة.
    la mise en œuvre de ce projet développerait considérablement les relations commerciales et économiques et améliorerait radicalement les perspectives économiques de la région. UN وسيؤدي تنفيذ هذا المشروع إلى توسيع كبير في العلاقات التجارية والاقتصادية وسيؤدي إلى إحداث تحسين أساسي في الآفاق الاقتصادية للمنطقة.
    la mise en œuvre de ces méthodologies débouchera sur deux échelles de gradation de l'aptitude des munitions explosives à devenir un danger d'ordre humanitaire. UN وسيؤدي تنفيذ المنهجيتين إلى تصنيفين للفئات العامة للذخائر المتفجرة من حيث احتمالات تسببها في حدوث مخاطر إنسانية. الذخائر غير المتفجرة
    La plate-forme commune que constitue le système normalisé de gestion de la sécurité mis en place au Siège et dans les principaux lieux d'affectation facilite le raccordement vidéo et la mise en œuvre d'un système de gestion des autorisations d'accès dans l'ensemble de l'Organisation. UN وسيؤدي تنفيذ نظام تشغيل أمني موحد في المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى إلى إيجاد منهاج تكنولوجي لتنفيذ حل للقدرة على الاتصال بالفيديو وأذون الدخول على نطاق المؤسسة.
    66. la mise en œuvre de la recommandation suivante contribuerait au renforcement de l'obligation de rendre compte et à la réalisation d'économies sur les coûts. UN 66- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين المساءلة وتحسين تحقيق وفورات في التكاليف.
    74. la mise en œuvre de la recommandation suivante contribuerait au renforcement de l'efficacité et à la diffusion d'une meilleure pratique. UN 74- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة ونشر أفضل الممارسات.
    l'application de systèmes PGI va transformer le déroulement des opérations en matière d'organisation des voyages et faire évoluer les politiques et les procédures. UN وسيؤدي تنفيذ `نُظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات` إلى تغيير تدفقات العمل المتعلقة بترتيبات السفر الحالية وإلى إحداث تغييرات في السياسات والإجراءات.
    l'application de l'une ou l'autre de ces décisions sera inévitablement préjudiciable aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وسيؤدي تنفيذ أي من القرارين حتما إلى الإخلال بمستوى معايير العمل الأمنية الدنيا الإلزامية.
    l'application de ce décret permettra de créer de nouveaux emplois, en particulier pour les femmes, dans la mesure où celles-ci constituent l'essentiel de la main-d'oeuvre employée dans ce secteur. UN وسيؤدي تنفيذ هذا المرسوم إلى زيادة عدد الوظائف الجديدة، بما في ذلك وظائف المرأة، حيث إن النساء هن اللائي يعملن أساسا في صناعات اﻷغذية وتجهيزها.
    la mise en place de nouvelles règles régissant les voyages effectués au titre de la formation réduira les dépenses. UN وسيؤدي تنفيذ قواعد جديدة بشأن السفر لأغراض التدريب إلى خفض تكاليف السفر.
    la mise en place d'un socle de protection sociale universel fondé sur des critères permettant de systématiquement tenir compte de la problématique hommes-femmes aura pour effet de réduire la pauvreté et de conférer dès l'enfance une plus grande autonomie aux femmes. UN وسيؤدي تنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية، يتضمن معايير تعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلى الحد من الفقر وتمكين النساء والفتيات.
    L'application des recommandations permettra de normaliser les procédures de remboursement du matériel spécial. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى توحيد إجراءات سداد تكاليف مجموعة المواد المتخصصة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد