ويكيبيديا

    "وسيؤدي هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une telle
        
    • cela permettra
        
    • il en résultera
        
    • cela aura pour
        
    • cela conduirait
        
    • ceci permettra d
        
    • cela permettrait
        
    • ce qui entraînera
        
    • réellement ciblés ni de
        
    L'action universelle des Nations Unies acquerra grâce à une telle décision une efficacité croissante et un plus grand impact. UN وسيؤدي هذا المقرر إلى أن تزداد أنشطة اﻷمم المتحدة في كل أرجاء العالم فعالية وتأثيرا.
    Dans le cadre de contrats de vente, en particulier, qui incluent des éléments de service et d'entretien, une telle démarche rendrait le cédant davantage responsable de la bonne exécution de son contrat avec le débiteur. UN وسيؤدي هذا النهج، خاصة في سياق عقود البيع التي تتضمن عنصري الخدمة والصيانة، إلى القاء قدر أكبر من المسؤولية على عاتق المحيل فيما يتعلق بتنفيذ عقده مع المدين بصورة صحيحة.
    cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    cela permettra aux couples mariés de mieux partager les responsabilités familiales. UN وسيؤدي هذا إلى تيسير المزيد من تقاسم مسؤوليات توفير الرعاية فيما بين الأزواج من الجنسين.
    il en résultera à la fois des effets bénéfiques et des difficultés pour l'application de la Convention, ce qui nécessitera peut-être l'adoption de certaines mesures par les États parties. UN وسيؤدي هذا إلى تحقيق منافع وظهور تحديات تواجهها الاتفاقية وقد تتطلب اتخاذ إجراء من قبل الدول الأطراف.
    cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    A terme, cela conduirait à renforcer le rôle du coordonnateur résident et augmenterait la réserve de spécialistes du développement qui pourraient être pressentis. UN وسيؤدي هذا في نهاية المطاف الى تعزيز دور المنسق المقيم وتوسيع نطاق مجموعة المهنيين المؤهلين في مجال التنمية المستحقين للتعيين.
    ceci permettra d'accroître l'efficacité des services, de réaliser des économies d'échelle et de réduire le nombre de postes et le volume des ressources nécessaires. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة كفاءة الخدمات، وتحقيق وفورات حجم، وتخفيض عدد الوظائف والموارد.
    cela permettrait de disposer d'un fichier contenant une liste d'experts ayant une expérience plus diverse en vue de tâches futures. UN وسيؤدي هذا إلى وضع قائمة بالخبراء الذين لديهم طائفة أوسع من الخبرة للاضطلاع بمهام محتملة في المستقبل.
    3. Retard dans les projets de raffinage, ce qui entraînera évidemment des surcoûts lorsque l'exécution de ces projets sera reprise. UN ٣ - تأخر المشاريع المتعلقة بصناعة التكرير، وسيؤدي هذا التأخر بالطبيعة إلى ارتفاع تكلفة التنفيذ حين تسمح الفرصة بذلك.
    De plus, on ne dispose toujours ni d'informations suffisantes pour mettre au point des programmes réellement ciblés ni de structures propres à en assurer la gestion. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.
    une telle évolution accroîtrait l'avantage comparatif de la bioprospection par rapport à la synthèse en laboratoire. UN وسيؤدي هذا التحول إلى زيادة الميزة النسبية للتنقيب البيولوجي بالنسبة لعمليات التخليق المختبرية.
    une telle approche devrait aboutir à l’utilisation de services communs, ce qui pourrait être moins coûteux. UN وسيؤدي هذا النهج الى توفير خدمات مشتركة في هذا المجال، وقد يتطلب اﻷمر تخفيض النفقات.
    une telle action permettrait non seulement de renforcer l'efficacité de la collecte et du traitement des données statistiques, mais aussi d'améliorer la qualité des analyses d'impact réalisées par les pays touchés. UN وسيؤدي هذا الى تحسين جمع وتجهيز المعلومات الاحصائية والى رفع جودة تقييم اﻷضرار من جانب البلدان المتضررة.
    une telle diffusion à grande échelle devrait susciter des débats et faire connaître la Convention et sa mise en œuvre, particulièrement auprès du gouvernement, des ministères concernés, du Parlement et des organisations non gouvernementales. UN وسيؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما داخل أوساط الحكومة والوزارات ذات الصلة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    cela permettra au Bureau de déceler rapidement d'éventuels problèmes et évolutions systémiques. UN وسيؤدي هذا إلى تمكين المكتب في أبكر وقت ممكن من كشف المشاكل والاتجاهات المحتمل نشوؤها عن النظم.
    cela permettra de réduire considérablement le nombre de projets pour lesquels un compte reste ouvert bien que leurs opérations soient achevées. UN وسيؤدي هذا إلى التقليل كثيرا من عدد المشاريع التي أنجزت عملياتها ولكن ما زالت مفتوحة ماليا.
    Et cela permettra aussi de mieux sensibiliser à la comparabilité plus ou moins étendue de différentes sources d'information. UN وسيؤدي هذا إلى رفع درجة الوعي بمدى إمكانية مقارنة المعلومات المستقاة من مصادر مختلفة.
    Les synergies et les possibilités d'organiser des activités conjointes ont été examinées avec de nombreuses parties prenantes; il en résultera sans doute une série initiale d'ateliers vers la fin de 2010. UN وتم استكشاف نقاط لقاء وفرص للمشاركة في تنفيذ مناسبات مع العديد من أصحاب المصلحة، وسيؤدي هذا بكل تأكيد إلى تنظيم مجموعة من حلقات العمل في أواخر عام 2010.
    cela aura pour effet d'accroître l'aide matérielle et les connaissances spécialisées mises à la disposition des décideurs et des praticiens de la justice pénale et permettra au Secrétariat de mieux répondre aux demandes d'aide. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    A ce sujet, on a exprimé le point de vue qu'un effort mondial était nécessaire sur divers fronts pour éliminer progressivement la production et l'utilisation de métaux toxiques tels que l'arsenic, le béryllium, le cadmium, le plomb et le mercure. cela conduirait bien sûr à une réduction de la production de déchets provenant de ces éléments toxiques. UN وفي هذا الصدد، فإن الصورة توحي بأن هناك حاجة إلى جهود عالمية على العديد من الجبهات للتخلص من إنتاج وإستخدام المعادن السامة مثل الزرنيخ، البريليوم، الكادميوم، الرصاص والزئبق، وسيؤدي هذا بالطبع إلى تخفيض في النفايات المتولدة عن هذه العناصر السامة.
    ceci permettra d'accroître l'efficacité du système et de faciliter l'entretien dans la mesure où les pièces de rechange sont disponibles dans le commerce. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة كفاءة النظام، وسهولة الصيانة، إذ أن قطع الغيار متوافرة على نطاق واسع في اﻷسواق التجارية.
    cela permettrait d'encourager les politiques globales et à long terme, qui répondent à une demande locale. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى دعم السياسات العامة المتسمة بطول الأمد والشمول التي تستجيب للمطالب الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد