Une enquête nationale sur les besoins des jeunes et une politique nationale en faveur de la jeunesse ont également été élaborées. | UN | ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب. |
Parmi ses initiatives de politique générale on peut citer une politique nationale pour l'élimination du travail des enfants et une politique nationale relative aux orphelins et aux enfants vulnérables, avec des stratégies spécifiques se rapportant à différentes vulnérabilités. | UN | وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف. |
71. En 2006, le Gouvernement a adopté une politique nationale sur le sida et une politique nationale sur le sida au travail. | UN | 71- وفي عام 2006، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية لمكافحة الإيدز وسياسة وطنية لمكافحة الإيدز في مكان العمل. |
Les services consultatifs fournis ont donné lieu à l'élaboration d'une politique en faveur de la famille en Arménie et d'une politique nationale sur le vieillissement en Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'à la modification de la stratégie moldave pour la jeunesse. | UN | وأسفرت الخدمات الاستشارية عن وضع سياسة وطنية بشأن الأسرة في أرمينيا وسياسة وطنية بشأن الشيخوخة في البوسنة والهرسك، وكذلك إدخال تعديل على استراتيجية وطنية للشباب في جمهورية مولدوفا. |
b) L'adoption d'une politique migratoire nationale en 2008 et d'une politique nationale pour l'emploi; | UN | (ب) اعتماد سياسة وطنية للهجرة عام 2008 وسياسة وطنية للعمالة؛ |
Les prochaines étapes consisteront à l'élaboration d'une politique pénale nationale, d'une politique nationale de lutte contre la corruption et à leur mise en œuvre effective pour restaurer la confiance de la population envers le système pénal et combattre de manière efficace la corruption. | UN | وتتمثل الخطوات المقبلة في وضع سياسة جنائية وطنية وسياسة وطنية لمكافحة الفساد وتنفيذهما بفعالية لاستعادة ثقة السكان في نظام العدالة الجنائية ومكافحة الفساد بصورة ناجعة. |
A ce titre, une stratégie nationale de protection sociale des enfants et une politique nationale de développement de la petite enfance élaborées, un Conseil National de l'Enfance crée et la protection juridique des enfants renforcée. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت استراتيجية وطنية للضمان الاجتماعي للأطفال وسياسة وطنية لنماء الطفولة المبكرة، وأُنشئ مجلس وطني للطفولة، وعُززت الحماية القانونية للأطفال. |
Par ailleurs, le Gouvernement a approuvé une Charte nationale pour les personnes âgées et une politique nationale pour les personnes âgées en mars 2006. | UN | وفي تلك الأثناء أقرت الحكومة ميثاقا وطنيا للمسنين وسياسة وطنية للمسنين في آذار/مارس 2006. |
Il a été possible également de formuler, entre autres, une politique nationale sur la jeunesse et une politique nationale et un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que des programmes visant à prêter assistance aux enfants souffrant d'un handicap. | UN | وأضافت قائلة إن هناك سياسات أخرى تشمل سياسة وطنية خاصة بالشباب، وسياسة وطنية وبرنامج عمل لاستئصال الفقر. وبرامج لمساعدة الأطفال المعوقين. |
Une commission de haut niveau avait également été créée pour élaborer des politiques visant à empêcher que les violences dont les femmes faisaient l'objet n'aient de conséquences fatales, et une politique nationale de suivi et de prévention de la violence et des mauvais traitements à l'encontre de personnes mineures touchées par la violence dans la famille, mise en place. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشئت لجنة رفيعة المستوى تتولى رسم سياسات منع وفيات النساء وسياسة وطنية لتوفير الرعاية ومنع وقوع العنف وسوء المعاملة ضد القصّر المتأثرين بالعنف الأسري. |
L'Équateur a aussi adopté des mesures pour éradiquer la violence sexiste, des politiques du travail tenant compte de la parité des sexes et une politique nationale portant sur la santé et les droits liés à la sexualité et à la procréation. | UN | وهناك أيضا سياسات للقضاء على العنف الجنساني، وسياسات تتعلق بالعمل ذات بُعد جنساني، وسياسة وطنية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Sa législation environnementale est l'une des plus anciennes d'Amérique latine et prévoit un plan national pour la gestion durable des forêts, un système national de zones protégées et une politique nationale en matière de biodiversité compatible avec la Convention sur la diversité biologique. | UN | فتشريعاتها البيئية من أقدم التشريعات في أمريكا اللاتينية وتتضمن خطة وطنية لإدارة الغابات بصورةٍ مستدامة، ونظام وطني للمناطق المحمية، وسياسة وطنية للتنوع البيولوجي تتسق واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Le Gouvernement namibien a réagi en coopérant avec des groupes de la société civile au moyen d'un programme national de lutte contre la désertification et il a adopté un projet de programme vert et une politique nationale pour le climat. | UN | واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ. |
16. Passant à la question 8, il dit que le gouvernement a un plan national sur la promotion de l'égalité des sexes pour 2006-2009 et une politique nationale sur l'égalité des sexes pour 2009-2015. | UN | 16- وانتقل السيد إسانو إلى السؤال 8 وقال إن الحكومة قد اعتمدت خطة وطنية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2009 وسياسة وطنية بشأن مسألة المساواة بين الجنسين للفترة 2009-2015 على حد سواء. |
101.54 Adopter une législation et une politique nationale cohérente incriminant les mutilations génitales féminines (Allemagne); | UN | 101-54- اعتماد تشريعات وسياسة وطنية متسقة لتجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (ألمانيا)؛ |
En 2001, la Sierra Leone a adopté une politique nationale de promotion de la femme et une politique nationale visant à assurer l'égalité des sexes, afin de faire mieux comprendre les questions de sexospécificité dans la société. | UN | 56 - واعتمدت سيراليون في عام 2001 سياسة وطنية للنهوض بالمرأة وسياسة وطنية لتعميم المنظور الجنساني، وتهدف السياستان إلى إشاعة فهم أفضل للقضايا الجنسانية في المجتمع. |
L'État dispose d'une politique nationale de santé communautaire et d'une politique nationale de prise en charge globale médicale et psychosociale des personnes vivant avec le VIH/sida à Madagascar. | UN | 47 - للدولة سياسة وطنية للصحة المجتمعية وسياسة وطنية للتكفل العام بالخدمات الطبية والنفسية الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مدغشقر. |
35. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption, en 2007, d'une nouvelle loi sur l'enregistrement des naissances et d'une politique nationale d'enregistrement, de la nomination et de la formation d'agents régionaux et locaux chargés de l'enregistrement des naissances ainsi que des campagnes d'enregistrement qui ont été menées pour toucher les enfants dont la naissance n'avait pas été enregistrée. | UN | 35- تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون جديد بشأن تسجيل المواليد وسياسة وطنية لتسجيل المواليد، وتعيين وتدريب موظفي تسجيل المواليد على الصعيدين الإقليمي والمحلي، فضلاً عن حملات التسجيل التي تُنفذ للوصول إلى الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة. |
En 2005, le Gouvernement a élaboré une politique nationale de la nutrition (2006-2011) qui se compose d'une politique de sécurité alimentaire dont la mise en oeuvre relève du Ministère de la culture et d'une politique nationale de la nutrition dont la mise en oeuvre relève du Département chargé de la nutrition et du VIH/sida au sein de l'OPC. | UN | 88 - في عام 2005، وضعت الحكومة سياسة وطنية للتغذية (2006-2011) تشمل سياسة للأمن الغذائي تتولى تنفيذها وزارة الزراعة وسياسة وطنية للتغذية يتعين أن تنفذها إدارة التغذية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مكتب رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء. |
L'Inde a formulé une stratégie nationale de conservation et une politique générale sur l'environnement et le développement, une politique nationale en matière de foresterie et une politique générale concernant la lutte contre la pollution. | UN | ووضعت الهند استراتيجية وطنية للحماية وبيانا عن سياسة البيئة والتنمية، وسياسة وطنية للغابات، وبيانا عن سياسة الحد من التلوث. |