notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. | UN | وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير. |
notre politique étrangère est celle d'un petit pays et reflète sa position en Europe et dans le monde. | UN | وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم. |
notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. | UN | وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان. |
notre politique étrangère a été profondément influencée par la vision d'universalité d'hommes généreux qui nous ont conduits à la liberté. | UN | وسياستنا الخارجية متأثرة على نحو عميق بالنظرة العالمية لذوي العزم الذين قادونا الى الحرية. |
La mondialisation de nos économies, de nos politiques et de nos vies quotidiennes appelle à la coopération. | UN | إن عولمة اقتصاداتنا، وسياستنا وحياتنا اليومية تتطلب التعاون. |
notre nouvelle politique spatiale nationale reconnaît les effets bénéfiques d'une coopération internationale et continue de le souligner. | UN | وسياستنا الفضائية الوطنية تسلم بأهمية التعاون الدولي ومازالت تشدد عليها. |
Nous restons fermement attachés à notre politique qui consiste à répondre au dialogue par le dialogue et à la force par la force. | UN | إن عزيمتنا وسياستنا الراسختين تقضيان بالاستجابة للحوار بالحوار وللقوة بالقوة. |
La communauté internationale a appuyé notre programme et notre politique d'accession pacifique à l'indépendance. | UN | وقد ساندنا المجتمع الدولي في خطتنا وسياستنا من أجل الحصول على استقلالنا بطريقة سلمية. |
notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. | UN | وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ. |
notre politique est assez claire : aucun de nos enfants ne doit être abandonné. | UN | وسياستنا واضحة في هذا الخصوص: إذ ينبغي ألاّ نترك طفلا من أطفالنا يتخلف عن الركب. |
notre politique nationale vise à améliorer continuellement les normes en matière de soins et à éliminer les violences et la négligence. | UN | وسياستنا الوطنية موجهة نحو تحسين مستوى الرعاية بشكل مستمر والقضاء على مظاهر سوء المعاملة والإهمال. |
notre politique n'est pas dirigée contre la population yougoslave ou serbe ni contre la République fédérale de Yougoslavie ou la République de Serbie. | UN | وسياستنا ليست موجهة ضد الشعب اليوغوسلافي أو الشعب الصربي وليست موجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا. |
Dans le domaine de la santé, notre politique d'aide vise à améliorer les soins de santé de base par une démarche intégrée qui donne la priorité à la santé des femmes et des enfants. | UN | وسياستنا للمساعدة الصحية تستهدف تحسين الصحة اﻷساسية عن طريق نهـــج متكاملة تولي اﻷولوية لصحة المرأة والطفل. |
notre politique est claire et simple : si les attaques à la roquette s'arrêtent, Israël n'aura pas besoin d'assurer sa légitime défense. | UN | وسياستنا في هذا الصدد واضحة وبسيطة ومفادها أن إسرائيل لن تكون في حاجة إلى الدفاع عن نفسها إذا توقفت هجمات الصواريخ. |
notre politique du vieillissement a été essentiellement une politique gouvernementale et municipale, l'accent portant clairement sur le bien-être social et la politique en matière de santé. | UN | وسياستنا إزاء الشيخوخة سياسة حكومية وبلدية فـــي معظمها، ينصب التركيز فيها على الرعاية الاجتماعية والسياسة الصحية. |
notre politique en la matière repose sur le dialogue et le respect des différentes cultures. | UN | وسياستنا في هذا اﻷمر قائمة على أساس الحوار واحترام الثقافات المختلفة. |
notre politique étrangère est fondée sur les principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | وسياستنا الخارجية تقوم على أساس مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Je maintiendrai la vigilance requise pour que notre arsenal législatif et notre politique de sécurité continuent à garantir à la Principauté sa réputation d'État sûr. | UN | وسوف أواصل اليقظة المطلوبة لكي يستمر إطارنا التشريعي وسياستنا الأمنية في ضمان سمعة الإمارة بوصفها دولة يسودها الأمان. |
La Turquie ne possède aucune de ces armes, et notre politique de sécurité exclut la fabrication ou l'utilisation de tous types d'armes de destruction massive. | UN | ولا تتوفر تركيا على أي من هذه الأسلحة، وسياستنا الأمنية تمنع إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
notre politique en la matière vise la réalisation de cet objectif hautement humanitaire. | UN | وسياستنا بشأن المسألة موجهة نحو تحقيق هذا الهدف الإنساني السامي. |
Notre programme et nos politiques en matière de contrôle de l'abus des drogues reposent sur le Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues, qui a précédé le Programme d'action mondial. | UN | إن برنامجنا وسياستنا بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات قد بنيا على المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات الذي كان سابقا على برنامج العمل العالمي. |
notre nouvelle politique d'action humanitaire, qui sera lancée ce vendredi à New York, est le clair reflet des principes et des mesures concrètes que nous entendons suivre afin d'aider les personnes touchées par les crises. | UN | وسياستنا الجديدة للعمل الإنساني، التي سيعلن عنها يوم الجمعة هنا في نيويورك، تعبر بشكل واضح عن المبادئ والإجراءات العملية التي سنتبعها لمساعدة المتضررين من الأزمات. |