ويكيبيديا

    "وسياستنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre politique
        
    • nos politiques
        
    • notre nouvelle politique
        
    notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. UN وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير.
    notre politique étrangère est celle d'un petit pays et reflète sa position en Europe et dans le monde. UN وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم.
    notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. UN وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان.
    notre politique étrangère a été profondément influencée par la vision d'universalité d'hommes généreux qui nous ont conduits à la liberté. UN وسياستنا الخارجية متأثرة على نحو عميق بالنظرة العالمية لذوي العزم الذين قادونا الى الحرية.
    La mondialisation de nos économies, de nos politiques et de nos vies quotidiennes appelle à la coopération. UN إن عولمة اقتصاداتنا، وسياستنا وحياتنا اليومية تتطلب التعاون.
    notre nouvelle politique spatiale nationale reconnaît les effets bénéfiques d'une coopération internationale et continue de le souligner. UN وسياستنا الفضائية الوطنية تسلم بأهمية التعاون الدولي ومازالت تشدد عليها.
    Nous restons fermement attachés à notre politique qui consiste à répondre au dialogue par le dialogue et à la force par la force. UN إن عزيمتنا وسياستنا الراسختين تقضيان بالاستجابة للحوار بالحوار وللقوة بالقوة.
    La communauté internationale a appuyé notre programme et notre politique d'accession pacifique à l'indépendance. UN وقد ساندنا المجتمع الدولي في خطتنا وسياستنا من أجل الحصول على استقلالنا بطريقة سلمية.
    notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. UN وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ.
    notre politique est assez claire : aucun de nos enfants ne doit être abandonné. UN وسياستنا واضحة في هذا الخصوص: إذ ينبغي ألاّ نترك طفلا من أطفالنا يتخلف عن الركب.
    notre politique nationale vise à améliorer continuellement les normes en matière de soins et à éliminer les violences et la négligence. UN وسياستنا الوطنية موجهة نحو تحسين مستوى الرعاية بشكل مستمر والقضاء على مظاهر سوء المعاملة والإهمال.
    notre politique n'est pas dirigée contre la population yougoslave ou serbe ni contre la République fédérale de Yougoslavie ou la République de Serbie. UN وسياستنا ليست موجهة ضد الشعب اليوغوسلافي أو الشعب الصربي وليست موجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا.
    Dans le domaine de la santé, notre politique d'aide vise à améliorer les soins de santé de base par une démarche intégrée qui donne la priorité à la santé des femmes et des enfants. UN وسياستنا للمساعدة الصحية تستهدف تحسين الصحة اﻷساسية عن طريق نهـــج متكاملة تولي اﻷولوية لصحة المرأة والطفل.
    notre politique est claire et simple : si les attaques à la roquette s'arrêtent, Israël n'aura pas besoin d'assurer sa légitime défense. UN وسياستنا في هذا الصدد واضحة وبسيطة ومفادها أن إسرائيل لن تكون في حاجة إلى الدفاع عن نفسها إذا توقفت هجمات الصواريخ.
    notre politique du vieillissement a été essentiellement une politique gouvernementale et municipale, l'accent portant clairement sur le bien-être social et la politique en matière de santé. UN وسياستنا إزاء الشيخوخة سياسة حكومية وبلدية فـــي معظمها، ينصب التركيز فيها على الرعاية الاجتماعية والسياسة الصحية.
    notre politique en la matière repose sur le dialogue et le respect des différentes cultures. UN وسياستنا في هذا اﻷمر قائمة على أساس الحوار واحترام الثقافات المختلفة.
    notre politique étrangère est fondée sur les principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وسياستنا الخارجية تقوم على أساس مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Je maintiendrai la vigilance requise pour que notre arsenal législatif et notre politique de sécurité continuent à garantir à la Principauté sa réputation d'État sûr. UN وسوف أواصل اليقظة المطلوبة لكي يستمر إطارنا التشريعي وسياستنا الأمنية في ضمان سمعة الإمارة بوصفها دولة يسودها الأمان.
    La Turquie ne possède aucune de ces armes, et notre politique de sécurité exclut la fabrication ou l'utilisation de tous types d'armes de destruction massive. UN ولا تتوفر تركيا على أي من هذه الأسلحة، وسياستنا الأمنية تمنع إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    notre politique en la matière vise la réalisation de cet objectif hautement humanitaire. UN وسياستنا بشأن المسألة موجهة نحو تحقيق هذا الهدف الإنساني السامي.
    Notre programme et nos politiques en matière de contrôle de l'abus des drogues reposent sur le Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues, qui a précédé le Programme d'action mondial. UN إن برنامجنا وسياستنا بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات قد بنيا على المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات الذي كان سابقا على برنامج العمل العالمي.
    notre nouvelle politique d'action humanitaire, qui sera lancée ce vendredi à New York, est le clair reflet des principes et des mesures concrètes que nous entendons suivre afin d'aider les personnes touchées par les crises. UN وسياستنا الجديدة للعمل الإنساني، التي سيعلن عنها يوم الجمعة هنا في نيويورك، تعبر بشكل واضح عن المبادئ والإجراءات العملية التي سنتبعها لمساعدة المتضررين من الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد