ويكيبيديا

    "وسيتعين أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devra être
        
    • il faudra que
        
    • il faudrait que
        
    • inscrirait
        
    • devront être
        
    Le Service de police du Kosovo devra être représentatif des différentes communautés ethniques des municipalités desservies. UN وسيتعين أن تمثل في دائرة الشرطة مختلف الجماعات العرقية للمجالس البلدية التي تخدمها.
    Cette question devra être réexaminée lors des prochains mois dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité. UN وسيتعين أن يعاد النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    il faudra que cette décision trouve son expression dans l'ordre constitutionnel et juridique qui va être mis en place. UN وسيتعين أن ينعكس هذا القرار في النظام الدستوري والقانوني الآخذ في النشوء.
    il faudra que l'UA veille à ce que restent en place des mécanismes permettant de régler tout le passif contracté avant la date de démarrage de l'opération. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    il faudrait que le secrétariat permanent explore toutes ces possibilités. UN وسيتعين أن تقوم اﻷمانة الدائمة باستكشاف جميع هذه اﻹمكانيات.
    Cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١.
    Les arrangements politiques, juridiques et de sécurité pris aux niveaux régional et fédéral devront être cohérents et coordonnés, ainsi que synchronisés. UN وسيتعين أن تكون الترتيبات السياسية والقانونية والأمنية الإقليمية والاتحادية متوائمة ومنسقة، وأن تكون متزامنة أيضا.
    La forme et l'étendue précise de chaque évaluation devra être mutuellement prédéfinie par les Etats parties concernés. UN وسيتعين أن تتشاور الدول الأطراف المعنية لتحديد شكل التقييم ونطاقه الدقيق.
    L'ONU devra être en mesure de réagir de façon efficace et ne pas simplement se contenter d'entériner les décisions des grandes puissances. UN وسيتعين أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بصورة فعالة، لا أن تكون مجرد ختم للتصديق على إجراءات الدول الكبرى.
    La manière dont ces mécanismes devraient être évalués devra être déterminée par l'Instance permanente. UN وسيتعين أن يتناول المنتدى الدائم مسالة كيفية تقييم تلك الآليات.
    Le document final de la Conférence devra être convenu par les États Membres et par eux seuls. UN وسيتعين أن توافق الدول الأعضاء والدول الأعضاء وحدها على نتائج المؤتمر.
    L'adaptation au changement climatique devra être l'élément central de tout programme intégré et complet d'action face à l'évolution du climat. UN وسيتعين أن يصبح التكيُّف مع تغير المناخ العنصر المحوري في أي سياسات شاملة توضع للتصدي لتغير المناخ.
    Ce coût supplémentaire devra être répercuté sur le prix de vente, ce qui réduit l'attractivité de l'entreprise par rapport à ses concurrents implantés ailleurs. UN وسيتعين أن تنعكس هذه التكلفة الزائدة في سعر البيع مما يقوض القدرة التنافسية للشركة إزاء الجهات المنافسة العاملة في مواقع أخرى.
    il faudra que l'UA veille à ce que restent en place des mécanismes permettant de régler tout le passif contracté avant la date de démarrage de l'opération. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    il faudra que ce soit un interlocuteur valable pour l'UA et les représentants d'autres organismes et programmes qui participent à ce groupe. UN وسيتعين أن يكون شاغل الوظيفة محاورا مناسبا مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والمسؤولين من الوكالات والبرامج الأخرى المشاركة في هذه المجموعة.
    il faudrait que les moyens d'évacuation des malades et des blessés dans le nord du pays soient fournis par les pays fournissant des contingents ou par les partenaires. UN وسيتعين أن توفر البلدان المساهمة بقوات أو الشركاء قدرة على الإجلاء الطبي/إجلاء الجرحى من المواقع في شمال مالي.
    il faudrait que les différents organismes adressent aux gouvernements un message cohérent qui tienne compte des différentes dimensions du développement durable, et disposent dans la mesure du possible d'un mécanisme commun de communication de l'information et des mêmes indicateurs pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN وسيتعين أن تبعث هيئات الأمم المتحدة إلى الحكومات رسالة موحدة تدمج مختلف أبعاد التنمية المستدامة، وتتضمن بقدر الإمكان، آليات مشتركة لتقديم التقارير ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    27. il faudrait que l'ATNUTO, en tant qu'opération multidimensionnelle intégrée, soit entièrement chargée de l'administration du territoire du Timor oriental durant toute la phase de transition jusqu'à l'indépendance, conformément aux résultats de la consultation populaire. UN ٢٧ - وسيتعين أن تكون إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بصفتها عملية متكاملة ومتعددة اﻷبعاد، هي المسؤولة مسؤولية كاملة عن إدارة تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية حتى الاستقلال وفقا لنتيجة استطلاع رأي الشعب.
    Cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties au titre de l'article 12, paragraphe 1. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١.
    Cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعيـة للتنفيـذ المتمثلـة فـي النظـر فـي المعلومـات المقدمـة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١ - ١.
    Nos travaux pendant les quelques jours qui restent devront être intensifs et j'espère qu'ils seront productifs. UN وسيتعين أن تكون أعمالنا في اﻷيام القليلة التالية أعمالاً مكثﱠفة، وأرجو أن تكون مثمرة.
    Tous les dons privés devront être conformes au caractère international et intergouvernemental de l'Organisation et à son Règlement financier et Règles de gestion financière. UN وسيتعين أن تكون أي تبرعات تأتي من مصادر خاصة متسقة مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ونظامها المالي وقواعدها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد