D'autres mesures concernant les dispositifs de contrôle seront prises pour intégrer cette fonction dans le Programme en cours pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | وسيتم اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن أطر المراقبة في إطار دمجها في برنامج التغيير وتجديد المنظمة الجاري تنفيذه. |
En fonction du résultat de cet examen, d'autres mesures seront prises pour donner suite à la recommandation. | UN | وسيتم اتخاذ مزيد من الإجراءات بناء على توصية تستند إلى نتائج المراجعة. |
D'autres mesures appropriées destinées à mettre ce centre en service seront prises dans les limites des ressources budgétaires existantes après l'entrée en fonction de son chef. Français Page | UN | وسيتم اتخاذ التدابير المناسبة اﻷخرى الكفيلة بتشغيل المكتب في حدود الموارد المتاحة من الميزانية وذلك بعد أن يباشر رئيس مركز الاعلام مهام عمله. |
Des discussions de niveau élevé tenues entre son Ministère et le Ministère fédéral de la défense ont porté sur cette question. Des mesures seront prises en 2009, encore qu'on pourrait ne pas les qualifier de plan d'action. | UN | وأضافت أن مناقشة حديثة رفيعة المستوى بين وزارتها ووزارة الدفاع الاتحادية ركزت على تلك المسألة وسيتم اتخاذ إجراء في عام 2009، رغم أنه لا يحتمل تسميته خطة عمل. |
Des mesures seraient prises pour élargir son accès aux marchandises et aux des technologies clefs. | UN | وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية. |
Les décisions concernant la promotion des cinq domaines d'intervention susmentionnés seront prises sur la base des engagements exprimés par les organisations participantes. | UN | وسيتم اتخاذ القرارات المتعلقة بمجالات التركيز الرئيسية الخمسة المذكورة آنفا بناء على الالتزامات التي أعلنتها المؤسسات الأعضاء. |
D'autres dispositions relatives au suivi des autres affaires renvoyées seront prises à mesure que les procès s'ouvriront au Rwanda. | UN | وسيتم اتخاذ ترتيبات إضافية للمراقبة فيما يتعلق بالقضايا الأخرى المحالة متى حل موعد إجراء المحاكمة المتعلقة بها في رواندا. |
Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. | UN | وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج. |
Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. | UN | وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج. |
Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. | UN | وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج. |
Des dispositions supplémentaires pour le suivi des autres affaires renvoyées seront prises au fur et à mesure que les procès débuteront au Rwanda. | UN | وسيتم اتخاذ ترتيبات إضافية للمراقبة فيما يتعلق بالقضايا المنقولة الأخرى كلما حل موعد إجراء المحاكمة المتعلقة بها في رواندا. |
Le Secrétaire général note avec satisfaction que le CCI juge indispensable de raccorder les groupes et bibliothèques de référence de l'ONUG au système d'information de la grande Bibliothèque; les mesures voulues pour donner effet à cette recommandation seront prises à l'ONUG. | UN | وتلقى ملاحظات التقرير بشأن الحاجة إلى ربط المكتبات المرجعية والوحدات التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بنظام معلومات المكتبات الرئيسي الترحيب، وسيتم اتخاذ اﻹجراءات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف للسير قدما نحو تحقيقها. |
" Veuillez noter que le déplacement de toutes troupes soudanaises au nord de Port-Soudan est considéré comme un acte menaçant la sécurité nationale de l'Egypte et que des mesures seront prises en vue de garantir la sécurité de l'Egypte. | UN | " يرجى اﻹحاطة بأن تحريك أية قوات سودانية شمال بورتسودان يعتبر عملا مهددا لﻷمن القومي المصري وسيتم اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتأمين مصر. |
L'objectif de ce projet est de garantir l'intégration des recommandations connexes relatives à la question dans les programmes existants. Les autres initiatives nécessaires seront prises par le biais des institutions compétentes afin d'atteindre l'objectif visé, qui est d'élaborer et d'appliquer un ou plusieurs codes de conduite pour tous les organes et les fonctionnaires de police judiciaire du Yémen. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تأمين استيعاب التوصيات في البرامج الحالية وسيتم اتخاذ المبادرات الضرورية الأخرى عن طريق المؤسسات ذات الصلة من اجل تحقيق الهدف وهو إعداد وتطبيق واحدة أو أكثر من مدونات السلوك لكافة جهات ومأموري الضبط القضائي في اليمن. |
Des mesures spéciales seront prises pour accroître le nombre de candidatures féminines qualifiées, notamment en assurant la publicité des avis de vacance de poste par l'entremise des associations et réseaux professionnels de femmes, en encourageant vivement les femmes à se porter candidates et en redoublant d'efforts pour recruter des femmes venant de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير استباقية لزيادة مجموع عدد النساء المتقدمات لشغل الوظائف من خلال جملة وسائل من بينها الإعلان عن الوظائف من خلال الرابطات والشبكات النسائية، وتشجيع المترشحات بقوة على تقديم طلبات لشغل الوظائف، وزيادة الجهود لتعيين نساء من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Des mesures seront prises pour une efficacité accrue des services qui gèrent nos politiques et l'institution en général : il s'agit d'adapter les structures institutionnelles aux prévisions de financement, et d'assurer la < < masse critique > > des services d'appui permettant de mener des programmes de qualité et de garantir la responsabilité financière et juridique de l'institution. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير تهدف إلى الحصول على قدر أكبر من الكفاءات في تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات الإدارية بحيث يواكب الهيكل المؤسسي على النحو المناسب تدفقات التمويل المتوقعة ويضمن وجود الكتلة الحرجة (المستوى اللازم توفره) من الموارد المخصصة لخدمات الدعم اللازمة لتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة ويكفل المساءلة المالية والقانونية. |
Des mesures seraient prises pour élargir son accès aux marchandises et aux des technologies clefs. | UN | وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية. |