cela permettra à l'Association des personnes handicapées de se recentrer exclusivement sur son activité d'ONG. | UN | وسيتيح هذا لرابطة الأشخاص ذوي الإعاقة العودة إلى التركيز الحصري على دورها كمنظمة غير حكومية. |
cela permettra de créer de nouvelles formes de contrôle par les citoyens et de promouvoir la transparence dans la prise de décisions par le Gouvernement. | UN | وسيتيح هذا أشكالا جديدة من سيطرة المواطنين وتعزيز الشفافية في اتخاذ القرارات الحكومية. |
cela permettrait au Comité de montrer qu'il avait conscience que des progrès avaient été accomplis et qu'il envisageait la radiation sans toutefois l'accorder complètement. | UN | وسيتيح هذا للجنة أن تشير إلى أنها قبلت التقدم المحرز وأنها تنظر في شطب الأسماء من القائمة، دون الحاجة إلى إعادة الإجراء من البداية. |
Les fonctionnaires pourront ainsi se déplacer entre institutions et lieux d'affectation, dans le cadre des dispositifs actuels de mobilisation interinstitutions. | UN | وسيتيح هذا للموظفين الانتقال بين المنظمات ومراكز العمل، في إطار آليات التنقُل فيما بين الوكالات المعمول بها حاليا. |
Par contre, si l'on rationalise la composition et les fonctions des conseils comme il est proposé plus haut, c'est-à-dire dans le cadre de l'organisme national chargé de la planification du développement, les dépenses de fonctionnement des conseils resteront dans les limites budgétaires des pays participants, ce qui permettra de dégager davantage de ressources pour les opérations. | UN | وإذا جرى تنسيق عضوية وعمليات المجالس كما هو مقترح أعلاه، على سبيل المثال داخل المجلس الوطني لتخطيط التنمية، ستصبح تكاليف مجالس التنويع في حدود القدرة المالية للبلدان المشتركة وسيتيح هذا المزيد من اﻷموال للعمليات. |
ce sera alors l'occasion de discuter de l'application de l'Accord de Pretoria et de la clarification du rôle qu'il est proposé de confier à l'ONU. | UN | وسيتيح هذا فرصة لإجراء مناقشات بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا وإيضاح الدور المقترح للأمم المتحدة. |
il serait ainsi possible d'avoir une vision globale de l'impact des organes intergouvernementaux dans les diverses régions et de faciliter l'échange des meilleures pratiques entre toutes les commissions régionales (ibid., par. 71). | UN | وسيتيح هذا إجراء استعراض متكامل لأثر الهيئات الحكومية الدولية في مختلف المناطق وتيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين جميع اللجان الإقليمية (المرجع نفسه، الفقرة 71). |
cela permettra de déployer deux unités de gardes dans chaque emplacement ainsi que le personnel technique et le personnel d'appui et de donner aux détachements de liaison le statut d'antennes régionales. | UN | وسيتيح هذا إمكانية نشر وحدات الحراسة التابعة للأمم المتحدة في كل من الموقعين، بجانب الموظفين الفنيين وموظفي الدعم، مما سيرفع مركز مفرزتي الاتصال إلى مستوى المكاتب دون الإقليمية. |
cela permettra également de rationaliser le processus d'édition, différentes unités pouvant utiliser la recherche et la rédaction déjà effectuées par d'autres entités du Département. | UN | وسيتيح هذا لمختلف الوحدات استخدام البحوث والكتابات المضطلع بهما فعلا في أجزاء أخرى من اﻹدارة. |
cela permettra de gérer plus souplement les ressources inscrites au budget ordinaire pour le Département. | UN | وسيتيح هذا مزيدا من المرونة في إدارة الموارد في إطار اليمزانية العادية في اﻹدارة. |
cela permettrait aussi d'évaluer de manière plus rigoureuse les méthodes de traitement et d'élimination disponibles. | UN | وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً. |
cela permettrait aux délégations intéressées de demander aux experts dans leur capitale d'examiner le projet de proposition en vue de faire des observations. | UN | وسيتيح هذا للوفود المعنية الفرصة لكي يستعرض الخبراء في عواصم بلدانهم مشروع الاقتراح ويعلقون عليه. |
cela permettrait aux pays concernés d'avoir des consultations bilatérales, le cas échéant, et contribuerait à accroître le flux d'informations. | UN | وسيتيح هذا للبلد الذي ينفذ فيه البرنامج إجراء مشاورات ثنائية، إذا تطلب الأمر ذلك، وسيساهم في زيادة تدفق المعلومات. |
Les représentants des Parties pourront ainsi voir comment fonctionne le relevé et se faire une idée des possibilités d'interaction qu'il offre avec d'autres systèmes de registres. | UN | وسيتيح هذا فرصة لممثلي الأطراف للإطلاع على طريقة تشغبل السجل وتفاعله مع نظم السجلات الأخرى. |
Les États Membres pourront ainsi examiner le fonctionnement de cet arrangement à la prochaine session de la CESAO. | UN | وسيتيح هذا للدول الأعضاء استعراض عمل الترتيب الجديد في الدورة القادمة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
La deuxième étape de ce projet prévoit l'installation du Système automatisé de contrôle des passeports dans tous les postes frontaliers routiers, ce qui permettra de renforcer considérablement l'efficacité des autorités des frontières biélorussiennes pour ce qui est de repérer les personnes ayant participé à des activités terroristes qui cherchent à passer la frontière. | UN | ويتعلق جزء من المرحلة الثانية لهذا المشروع بإقامة النظام الآلي لمراقبة جوازات السفر على جميع نقاط الدخول البرية. وسيتيح هذا لقوات الحدود البيلاروسية أن تصبح أكثر فعالية بشكل كبير في تحديد هويات الأفراد المتورطين في أنشطة إرهابية الذين يحاولون عبور الحدود عند نقاط الدخول. |
On dressera un organigramme rigoureux regroupant l'ensemble des éléments, conformément à l'annexe III, ce qui permettra de définir les relations d'interdépendance et de veiller à ce qu'elles soient correctement agencées et prises en compte. | UN | وعلى النحو المشار إليه في المرفق الثالث، ستقام علاقة وظيفية متينة بين مختلف عناصر التخطيط لاستمرارية الأعمال. وسيتيح هذا الأمر تحديد جوانب اعتماد كل من هذه العناصر على الآخر وسيضمن عرضها بوضوح ومعالجتها على النحو الوافي. |
ce sera également l'occasion de procéder à d'autres ajustements pour tenir compte du nouveau modèle d'activité. | UN | وسيتيح هذا أيضاً فرصة لإجراء مزيد من عمليات إعادة المواءمة مع نموذج الأعمال الناشئ. |
ce sera l'occasion de faire le point sur les progrès sur la voie des objectifs du Pacte et d'envisager de nouvelles mesures pour les atteindre. | UN | وسيتيح هذا المؤتمر فرصة للمشتركين لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العهد الدولي مع العراق ومناقشة مزيد من الخطوات نحو تحقيق تلك الأهداف. |
il serait ainsi possible d'avoir une vision globale de l'impact des organes intergouvernementaux dans les diverses régions et de faciliter l'échange de bonnes pratiques entre toutes les commissions régionales (AN/2003/459/01/003). | UN | وسيتيح هذا تكوين نظرة متكاملة عن أثر الهيئات الحكومية الدولية في مختلف المناطق وتيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين جميع اللجان الإقليمية (AN/2003/459/01/003). |
il permettra au Tribunal de séparer les copies des originaux, ce qui réglera la question de la gestion des risques. | UN | وسيتيح هذا الوضع فصل النسخ عن الأصول والتصدي بالتالي لمسألة إدارة المخاطر. |
Ceci permettrait de mettre au point la déclaration sur la délimitation de la frontière et les cartes définitives d'ici à la fin de l'année 2015. | UN | وسيتيح هذا النشاط تباعا وضع الصيغة النهائية لبيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية بحلول عام 2015. |
L'évaluation allait constituer une bonne occasion de faire le point sur les résultats de l'UNIFEM à ce jour et d'imprimer au programme l'orientation stratégique voulue pour produire le maximum d'effets. | UN | وسيتيح هذا التقييم فرصة هامة لاستعراض أداء صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة حتى تاريخه، وضمان أن تكون البرامج مركزة استراتيجياً من أجل تحقيق أقصى أثر ممكن لها. |
ceci permettrait une suspension des mesures militaires de l'OTAN et ouvrirait la voie vers une solution politique. | UN | وسيتيح هذا وقف العمل العسكري الذي تضطلع به منظمة حلف شمال اﻷطلسي وسيمهد الطريق للحل السياسي. |