Le projet d'organisation des travaux sera transmis à la Réunion internationale pour adoption. I. Consultations précédant la Conférence | UN | وتستند المقترحات الواردة هنا إلى الوثائق السالفة الذكر، وسيحال تنظيم العمل المقترح إلى الاجتماع الدولي لاعتماده. |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
La législation destinée à conformer rigoureusement la législation yougoslave aux dispositions de la résolution 1373 (2001) et aux autres instruments internationaux pertinents sur la question est en préparation et sera communiquée au Comité du Conseil de sécurité dès qu'elle sera promulguée. | UN | لا يزال التشريع الذي يرمي إلى كفالة امتثال قرار مجلس الأمن 1373 والوثائق الدولية الأخرى ذات الصلة الناظمة لهذه المسألة قيد الإعداد، وسيحال إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب حال الانتهاء منه. |
Ce projet de loi sera soumis au Président pour approbation. | UN | وسيحال مشروع القانون هذا لكي يصدق عليه الرئيس. |
Cette proposition sera soumise prochainement à l'Assemblée législative pour examen et approbation. | UN | وسيحال هذا الاقتراح في القريب العاجل إلى الجمعية التشريعية لدراسته وإقراره. |
À cette fin, d'autres éléments d'enquête seront transmis au parquet de BosnieHerzégovine. | UN | وسيحال المزيد من مواد التحقيق إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك لهذا الغرض. |
Le Mémoire annuel établi sur la base de ces informations sera communiqué pour information à la Commission déléguée à l'égalité. | UN | وسيحال التقرير السنوي المعد على أساس المعلومات المذكورة إلى اللجنة المعنية بالمساواة، للاطلاع عليه. |
Tout projet de résolution, découlant éventuellement des débats des deux séances en plénièreplénières sera renvoyé au Comité de rédaction pour suite à donner. | UN | وسيحال أي مشروع قرار قد ينبثق عن هذه المناقشات في هذه الجلسات العامة إلى لجنة الصياغة لاتخاذ إجراء بشأنه. |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
Le Code pénal révisé a ensuite été approuvé par le Cabinet et il sera transmis prochainement au Parlement pour adoption. | UN | ثم أقر مجلس الوزراء قانون العقوبات المعدل وسيحال قريباً إلى البرلمان لاعتماده. |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat que le Conseil d'administration a consacré à cette question à sa session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بموجز للمناقشة التي أجراها المجلس التنفيذي لهذه المسألة في الدورة السنوية. |
Le Ministère voudrait informer le Secrétaire général de l'ONU que le dossier judiciaire à charge d'inconnus est en cours d'instruction et qu'il lui sera transmis au moment opportun. | UN | وتود الوزارة إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن ملف القضية التي قيدت ضد مجهولين، رهن التحقيق وسيحال إليه في الوقت المناسب. |
Le projet de texte a été achevé à la deuxième session et sera transmis au Conseil de direction d'UNIDROIT pour adoption en mai 2013. | UN | وأُتِم مشروع النص في الدورة الثانية وسيحال إلى مجلس إدارة اليونيدروا لاعتماده في أيار/مايو 2013. |
La mission, dont la composition vous sera communiquée prochainement, se déroulera en même temps que celle de Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | وسيحال إليكم تكوين البعثة قريبا. وسيجرى إيفاد البعثة بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La mission, dont la composition vous sera communiquée prochainement, se déroulera en même temps que celle du Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | وسيحال إليكم تكوين البعثة قريبا. وسيجرى إيفاد البعثة بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La décision prise par la Conférence des États parties sera communiquée à l'Assemblée générale en novembre 2011 et, s'il y a lieu, une déclaration complète des incidences sur le budget-programme sera établie pour examen par le Comité et par l'Assemblée. | UN | وسيحال القرار الذي يتخذه مؤتمر الدول الأطراف إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وحسب الاقتضاء، سيعد بيان كامل للآثار المترتبة في الميزانية لتنظر فيه اللجنة والجمعية العامة. |
10. Le rapport détaillé des troisièmes Rencontres internationales des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme de Manille sera soumis à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/8). | UN | ١٠ - وسيحال التقرير التفصيلي لحلقات التدارس الدولية الثالثة للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، المعقودة في مانيلا، الى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان E/CN.4/1996/8. |
264. Un nouveau Code foncier a été élaboré, qui servira de base au développement d'un nouveau cadre réglementaire régissant les relations foncières. Il a été approuvé par les parties prenantes et sera soumis au Gouvernement pour approbation. | UN | 263- ومن أجل وضع إطار تنظيمي جديد يحكم شؤون الأراضي، أُعد مشروع جديد لقانون الأراضي أقرته الجهات المعنية وسيحال إلى الحكومة للموافقة عليه. |
Une loi sur la preuve intégrant les preuves médico-légales et le témoignage des mineurs a été élaborée; elle sera soumise au Majlis du peuple prochainement. | UN | وقد أعد مشروع قانون للأدلة يعترف بالأدلة العدلية وبأهلية القاصرين للوقوف كشهود، وسيحال إلى مجلس الشعب خلال فترة قصيرة. |
La déclaration adoptée par le onzième Congrès sera soumise à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quatorzième session. | UN | وسيحال الإعلان، بصيغته التي سيعتمدها المؤتمر الحادي عشر، إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة عشرة. |
Le rapport et les conclusions du Comité seront transmis à tous les ministères et diffusés à l'ensemble de la population. | UN | وسيحال التقرير والتعليقات الختامية للجنة إلى جميع الوزارات وسيجري نشرهما بين السكان على أوسع نطاق. |
Ces rapports seront transmis au Secrétaire général adjoint à la gestion ou à son successeur par intérim pour suite à donner dans les 30 jours réglementaires. | UN | وسيحال هذان التقريران إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، أو إلى المسؤول القائم بأعمال وكيل الأمين العام بالنيابة، لاتخاذ إجراءات بشأنهما في غضون المهلة المحددة بثلاثين يوما. |
Ce rapport sera communiqué à l'Assemblée générale pour examen à sa cinquante-neuvième session. | UN | وسيحال التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين. |
Ce texte sera communiqué à la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | وسيحال هذا النص إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
Tout projet de résolution, découlant éventuellement des débats des deux séances en plénièreplénières sera renvoyé au Comité de rédaction pour suite à donner. | UN | وسيحال أي مشروع قرار قد ينبثق عن هذه المناقشات في هذه الجلسات العامة إلى لجنة الصياغة لاتخاذ إجراء بشأنه. |