ويكيبيديا

    "وسيراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tiendra compte
        
    • tiendrait compte
        
    • prendra en considération
        
    • prendra en compte
        
    • tiendra dûment compte
        
    • serait prise en compte
        
    • il se penchera également sur
        
    Dans l'exercice de ses responsabilités, le Conseil de sécurité tiendra compte desdites réponses, de même que de la nature spécifique de la question et des caractéristiques de la région concernée. UN وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية.
    Le BSCI tiendra compte de ces observations lors de la planification de ses futures activités de contrôle. UN وسيراعي المكتب هذه التعليقات لدى التخطيط لأنشطة الرقابة في المستقبل.
    À la demande de l'Assemblée générale, le rapport du Secrétaire général sur la question tiendra compte des conclusions du BSCI et formulera des recommandations. UN وسيراعي تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة استنتاجات المكتب ويقدم توصيات، على غرار ما طلبته الجمعية العامة.
    244. Le prochain rapport tiendrait compte des conclusions ou recommandations que pourrait formuler le Groupe de travail s'il était créé. UN 244- وسيراعي التقرير المقبل الاستنتاجات أو التوصيات التي يمكن أن يتوصل إليها فريق العمل إذا ما تم إنشاؤه.
    Ce faisant, le Directeur général prendra en considération les questions présentant le degré de priorité le plus élevé pour la communauté internationale et s'efforcera d'intensifier les courants d'échanges et d'appui entre l'Organisation des Nations Unies et le grand public. UN وسيراعي المدير العام، عند اضطلاعه بذلك، القضايا التي تمثل بالنسبة للمجتمع الدولي أولوية عليا وسيسعى إلى تحسين التفاعل والدعم بين اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور.
    Lorsqu'il fournira des ressources à chaque pays le FNUAP prendra en compte les disparités internes et d'autres facteurs importants qui sont décrits ci-après au paragraphe 40. UN وسيراعي الصندوق، عند توزيع الموارد على فرادى البلدان، أوجه التباين الداخلية والعوامل الهامة الأخرى الوارد ذكرها في الفقرة 40 أدناه.
    Le sous-programme tiendra dûment compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, et notamment de l'objectif du Millénaire pour le développement no 7. UN وسيراعي البرنامج الفرعي الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La décision du Comité serait prise en compte par le fonctionnaire qui examinerait la demande et, au cas où le Ministre le jugerait nécessaire, le requérant serait entendu. UN وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    il se penchera également sur la nécessité de constituer une réserve pour les risques relatifs aux Autres ressources. UN وسيراعي هذا الاستعراض ضرورة إنشاء احتياطي يتعلق بالموارد اﻷخرى.
    Il tiendra compte des activités mises en œuvre par les autres rapporteurs spéciaux, mécanismes et procédures de la Commission et travaillera en étroite collaboration avec eux. UN وسيراعي في عمله أنشطة غيره من المقررين الخاصين في اللجنة وآلياتها وإجراءاتها وسيتعاون تعاوناً وثيقاً معهم.
    Toutefois, aucune directive relative au taux de vacance de poste n'y figurant, le Secrétaire général tiendra compte de tous les éléments pertinents lorsqu'il établira le plan général des programmes. UN بيد أن القرار لا يحتوي على مبادىء يُسترشد بها في تحديد معدلات الشغور. وسيراعي اﻷمين العام جميع الحقائق ذات الصلة بالموضوع لدى صياغة اقتراحه الخاص بمخطط البرامج.
    Ce programme d'action tiendra compte de l'impact des changements climatiques et de l'élévation résultant du niveau de la mer sur le milieu marin. UN وسيراعي تنفيذ برنامج العمل تأثير المناخ والتغير ذي الصلة في مستوى سطح البحر وتأثيراتهما على البيئة البحرية.
    Il tiendra compte de la grande diversité des pays concernés et des situations que vivent les minorités, et du fait que différents types de mesures peuvent être nécessaires en fonction du contexte. UN وسيراعي المحفل وجود تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة وفقاً للسياق المحدد.
    L'Union européenne tiendra compte en particulier de leurs intérêts lors de l'examen du Système généralisé de préférences en 2004, utilisant ainsi la différenciation autorisée par les règles de l'OMC. UN وسيراعي الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة مصالح تلك البلدان عند استعراض نظام اﻷفضليات المعمم في عام ٢٠٠٤ مع الاستفادة من التفضيلات التي تسمح بها قواعد منظمة التجارة الدولية.
    L’Union européenne tiendra compte des conséquences de la révision de sa politique agricole pour les pays en développement et accordera une plus grande attention à leur situation sur le marché international des denrées alimentaires et à la question de la sécurité alimentaire. UN وسيراعي الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار التي ستترتب على تعديل سياسته الزراعية بالنسبة للبلدان النامية، وسيولي اهتماما أكبر لحالة تلك البلدان في السوق الدولية للمواد الغذائية ولمسالة اﻷمن الغذائي.
    Le programme tiendrait compte de l'érosion naturelle des effectifs par suite des départs en retraite, des démissions, de l'expiration des engagements ou d'autres raisons. UN وسيراعي برنامج ترك الخدمة مقابل تعويض تناقص أعداد الموظفين جرّاء التقاعد أو الاستقالة أو انتهاء العقد أو لأسباب أخرى.
    Ce nouveau code tiendrait compte des normes internationales visant à garantir que les journalistes exercent librement leur travail. UN وسيراعي هذا القانون الجديد المعايير الدولية الرامية إلى كفالة حرية الصحفيين في ممارسة عملهم.
    Lorsqu'il examinera les priorités concernant l'organisation, l'Administrateur prendra en considération leurs incidences budgétaires, ainsi que les conséquences sur le plan de l'action à mener, tout en ayant à l'esprit les recettes perçues. UN وسيراعي المدير، عند استعراض أولويات المنظمة، آثارها ذات الصلة بالميزانية وبالسياسات العامة، واضعا في اعتباره أيضا اﻷداء فيما يتعلق باﻹيرادات.
    Cet examen prendra en considération les retours suscités par les recommandations que le Groupe aura reçus après l'expiration du délai d'un an dans lequel les responsables de projets sont censés répondre. UN وسيراعي هذا الاستعراض الردود الواردة بشأن التوصيات التي تلقاها فريق التقييم بعد الفترة المشمولة فعليا في التقرير وهي فترة عام واحد.
    Cet examen prendra en compte la question de l'âge légal du mariage pour les femmes et pour les hommes, qui a aussi été soulevée en rapport avec le non-respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسيراعي هذا الاستعراض قضية السن القانونية لزواج الإناث والذكور لأنها مسألة طُرحت في ما يتعلق بعدم الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    L'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, et notamment de l'objectif du Millénaire pour le développement no 7. UN وسيراعي البرنامج الفرعي الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La décision du Comité serait prise en compte par le fonctionnaire qui examinerait la demande et, au cas où le Ministre le jugerait nécessaire, le requérant serait entendu. UN وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    il se penchera également sur la nécessité de constituer une réserve pour les risques relatifs aux Autres ressources. UN وسيراعي هذا الاستعراض ضرورة إنشاء احتياطي يتعلق بالموارد اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد