il facilitera la prise de décisions sans qu'il soit nécessaire de procéder à l'examen fastidieux de la documentation. | UN | وسيسهل عملية اتخاذ القرار دون الحاجة إلى الكثير من الوثائق الورقية المعقدة. |
il facilitera la mise au point d'une méthodologie de travail dans le domaine des droits de l'homme et la définition de bonnes pratiques. | UN | وسيسهل ذلك من وضع منهجية العمل في مجال حقوق الإنسان، ويعمل على تيسير عملية تحديد الممارسات الجيدة. |
Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. | UN | وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
Elle permettra aux nations africaines de lutter plus facilement contre les réseaux transnationaux du crime, de stupéfiants et de terreur qui mettent en péril tous les continents. | UN | وسيسهل على البلدان اﻷفريقية أن تتصدى للشبكات عبر الوطنية التي تتعاطى الجريمة وتجارة المخدرات واﻹرهاب التي تعرض كل قارة في العالم للخطر. |
Les variantes A et C faciliteraient l'adoption d'une telle formule. | UN | وسيسهل البديلان ألف وجيم نهج اختيار القبول هذا. |
Le respect des Accords de Paris sera le garant d'une paix durable et facilitera l'oeuvre de reconstruction nationale dans ce pays. | UN | وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد. |
Cela faciliterait les initiatives régionales ou autres susceptibles de renforcer et de consolider les objectifs du traité. | UN | وسيسهل ذلك قيام مبادرات إقليمية وغير إقليمية يمكن أن تعزز أهداف المعاهدة وتوطدها. |
42. Nous engageons les pays en développement à se doter de systèmes et d'infrastructures appropriés pour assurer un système de taxation efficace et juste, afin de devenir moins tributaires de l'aide et de l'endettement. | UN | 42- نحث البلدان النامية على وضع نظم وهياكل أساسية فعالة تضمن الفعالية والإنصاف في النظام الضريبي. وسيسهل ذلك التحرر من " إدمان " المعونة والديون. |
il facilitera aussi, aux niveaux national et local, le suivi de la réalisation du Programme pour l'habitat. | UN | وسيسهل أيضا رصد جدول أعمال الموئل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
il facilitera aussi, aux niveau national et local, le suivi de la réalisation du Programme pour l'habitat. | UN | وسيسهل أيضا رصد جدول أعمال الموئل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En répartissant équitablement les coûts de l'opération, on facilitera la mise en oeuvre de ce programme et contribuera à consolider le progrès de l'humanité et de son environnement. | UN | وسيسهل التوزيع العادل للتكاليف المتكبدة تنفيذ البرنامج، ويساعد على تعزيز نمو كل من البشرية والبيئة. البيانات |
Un autre service nouvellement créé qui est chargé de l’information sur les sites Web facilitera la diffusion du message du PNUE et l’utilisation efficace de moyens électroniques d’information de plus en plus répandus. | UN | وسيسهل وضع وحدة جديدة أخرى متعلقة بالمعلومات على مواقع شبكة الانترنت إيصال رسالة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاستخدام الفعال ﻷشكال الاعلام الالكترونية السريعة التطور. |
Le projet permettra également aux femmes qui commencent à travailler ou qui sont déjà employées de travailler un plus grand nombre d'heures. | UN | وسيسهل هذا المشروع أيضا على النساء اللائي يدخلن سوق العمل أو من يعملن أصلا زيادة عدد ساعات العمل. |
Cette réforme permettra également aux organismes de partager plus facilement leurs ressources humaines par le biais de transferts et d'échanges. | UN | وسيسهل الإصلاح أيضاً على الكيانات تبادل موارد الموظفين عن طريق عمليات النقل والتبادل. |
Des orientations clairement définies aux niveaux international et national faciliteraient au plus haut point le bon accomplissement par les organismes des Nations Unies des mandats qui leur ont été confiés et réduiraient les risques de gaspillage des ressources financières limitées. | UN | وسيسهل التوجيه الواضح على الصعيدين الدولي والوطني، إلى حد كبير، جهود وكالات اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بولاياتها بفعالية، وسيقلل من إمكانية تبديد الموارد المالية الشحيحة. |
L'amélioration du régime électoral renforcera la légitimité de la puissance publique et facilitera l'évolution démocratique du pays. | UN | وسيؤدي استكمال النظام الانتخابي إلى تعزيز شرعية السلطة العامة وسيسهل انتقال البلد إلى الديمقراطية. |
On a noté, à cet égard, qu'une telle publication constituerait un document de référence de la pratique du Conseil et faciliterait les travaux du Comité spécial. | UN | ولوحـظ في هذا الصدد أن ذلك المنشور سيشكـل وثيقة مرجعية عن ممارسات المجلس وسيسهل أيضـا عمل اللجنة الخاصة. |
42. Nous engageons les pays en développement à se doter de systèmes et d'infrastructures appropriés pour assurer un système de taxation efficace et juste, afin de devenir moins tributaires de l'aide et de l'endettement. | UN | 42- نحث البلدان النامية على وضع نظم وهياكل أساسية فعالة تضمن الفعالية والإنصاف في النظام الضريبي. وسيسهل ذلك التحرر من " إدمان " المعونة والديون. |
Ce système facilitera le suivi des résultats et les échanges d'informations au niveau des bureaux de pays, des bureaux régionaux et de l'ensemble de l'organisation. | UN | وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات. |
Il ne fait aucun doute que la coopération entre l'Ordre souverain et militaire de Malte et l'Organisation des Nations Unies s'en trouvera renforcée; par- dessus tout, cela facilitera les activités humanitaires de l'Ordre et aidera celui-ci à les étendre. | UN | ولا مراء في أن هذا إذا حدث سيعزز التعاون بين منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واﻷمم المتحدة، وسيسهل أولا وقبل كل شيء توسيع اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها منظمة فرسان مالطة. |
La réaffirmation de cet engagement par les États détenteurs d'armes nucléaires, sous la forme de garanties de sécurité positives et négatives, faciliterait l'acceptation du Traité par les États qui n'y ont pas encore adhéré. | UN | وسيسهل تأكيد ذلك الالتزام من جديد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عبر ضمانات أمنية إيجابية وسلبية في الوقت نفسه قبول المعاهدة من جانب الدول التي ليست أطرافًـا فيها بعد. |
Cela faciliterait la coordination entre les multiples niveaux de direction et de prise de décisions. | UN | وسيسهل هذا تحسين التنسيق بين مختلف مستويات وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات. |