ويكيبيديا

    "وسيشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participera
        
    • participeront
        
    • participerait
        
    • conjointement par
        
    • les participants seront
        
    • travaillera
        
    • prendra
        
    • coparrainera
        
    • prendront part
        
    • qui sera
        
    Ma délégation participera activement à de tels débats et négociations. UN وسيشترك وفدي بشكل نشط في هذه المناقشات والمفاوضات.
    Notre délégation participera activement aux débats de la Première Commission sur ces questions. UN وسيشترك وفدنا بنشاط في مداولات اللجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل.
    Plusieurs autres membres de la Commission participeront également à cet événement. UN وسيشترك في الحدث أيضا عدة أعضاء آخرين في اللجنة.
    Le FNUAP participerait également aux activités des centres de services régionaux du PNUD dans les régions de l'Europe et des États arabes et de l'Amérique latine. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Le premier programme sera examiné conjointement par le PNUD et le Gouvernement en 1995. UN وسيشترك البرنامج الانمائي والحكومة في استعراض البرنامج القطري اﻷول في عام ١٩٩٥.
    les participants seront M. Soren Jessen-Petersen, Haut Commissaire assistant pour les réfugiés; M. Martin Griffiths, Directeur du Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue; et Mme Randall Forsberg, Directrice de l'Institute for Defense and Disarmament Studies. UN وسيشترك في المناقشة السيد سورين جيسن - بيترسن مساعد المفوض السامي لشؤون اللاجئين؛ والسيد مارتن غريفيث مدير مركز هنري دونانت للحوار الإنساني؛ والآنسة راندال فورسبرغ مديرة معهد دراسات الدفاع ونزع السلاح.
    Le PNUCID travaillera en collaboration avec des institutions, chercheurs et praticiens nationaux ainsi qu’avec des organisations et réseaux régionaux et internationaux. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في العمل مع المؤسسات والباحثين والعاملين المختصين الوطنيين والمنظمات والشبكات اﻹقليمية والدولية.
    En 2000, le Bureau de l'audit prendra des dispositions en collaboration avec le Bureau de la gestion pour que les directives pertinentes soient mises à jour et diffusées. UN وسيشترك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عام 2000 في العمل مع مكتب الإدارة لكفالة استكمال المبادئ التوجيهية المناسبة وإبلاغها.
    ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. UN ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    Y prendront part l'UICN et d'autres membres du Partenariat sur les forêts. UN وسيشترك في هذه الحلقة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وغيره من المنظمات الأعضاء في الشراكة.
    La délégation slovène se félicite de l'aboutissement des négociations d'Uruguay et participera activement aux activités de l'OMC. UN ووفده يرحب باختتام دورة أوروغواي وسيشترك اشتراكا ناشطا في منظمة التجارة العالمية.
    Elle participera à des projets d'envergure mondiale comme le Programme international de comparaisons. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Elle participera à des projets d'envergure mondiale comme le Programme international de comparaisons. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Le Bureau des services de contrôle interne participera à cet effort avec le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'administration et de la gestion; UN وسيشترك مكتب المراقبة الداخلية في مجهود من هذا القبيل مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم؛
    La délégation mexicaine examinera la proposition de la délégation des États-Unis et participera aux consultations officieuses destinées à l'élaboration, de préférence par consensus, d'un projet de résolution sur le barème des quotes-parts. UN وأضافت أن وفدها سيدرس اقتراح الولايات المتحدة وسيشترك في المشاورات غير الرسمية الرامية إلي وضع مشروع قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ومن المفضل أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء.
    Les observateurs que les Nations Unies auront désignés participeront à toutes les opérations de retrait libyen et constateront leur effectivité. UN وسيشترك المراقبون الذين تعينهم اﻷمم المتحدة في جميع عمليات الانسحاب الليبي، ويراقبون تنفيذها الفعلي.
    3. participeront à la session d'organisation les membres dont le Conseil sera composé au 1er août. UN ٣ - وسيشترك في الدورة التنظيمية اﻷعضاء الذين سيشكلون المجلس التنفيذي في ١ آب/أغسطس.
    Le FNUAP participerait également aux activités des centres de services régionaux du PNUD dans les régions de l'Europe et des États arabes et de l'Amérique latine. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Le financement sera assuré conjointement par le Ministère de la santé, des services sociaux et de la sécurité publique et le service de police d'Irlande du Nord. UN وسيشترك في التمويل إدارة الصحة، والخدمات الاجتماعية والسلامة العامة ودائرة شرطة أيرلندا الشمالية.
    Le soutien à l'observatoire national sur le génocide serait assuré conjointement par le bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi et la MINUB. UN وسيشترك مكتب المفوضية في بوروندي والبعثة في تقديم الدعم إلى المرصد الوطني المعني بالإبادة الجماعية.
    les participants seront M. Soren Jessen-Petersen, Haut Commissaire assistant pour les réfugiés; M. Martin Griffiths, Directeur du Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue; et Mme Randall Forsberg, Directrice de l'Institute for Defense and Disarmament Studies. UN وسيشترك في المناقشة السيد سورين جيسن - بيترسن مساعد المفوض السامي لشؤون اللاجئين؛ والسيد مارتن غريفيث مدير مركز هنري دونانت للحوار الإنساني؛ والآنسة راندال فورسبرغ مديرة معهد دراسات الدفاع ونزع السلاح.
    les participants seront M. Soren Jessen-Petersen, Haut Commissaire assistant pour les réfugiés; M. Martin Griffiths, Directeur du Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue; et Mme Randall Forsberg, Directrice de l'Institute for Defense and Disarmament Studies. UN وسيشترك في المناقشة السيد سورين جيسن - بيترسن مساعد المفوض السامي لشؤون اللاجئين؛ والسيد مارتن غريفيث مدير مركز هنري دونانت للحوار الإنساني؛ والآنسة راندال فورسبرغ مديرة معهد دراسات الدفاع ونزع السلاح.
    Le PNUCID travaillera en collaboration avec des institutions, chercheurs et praticiens nationaux ainsi qu’avec des organisations et réseaux régionaux et internationaux. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في العمل مع المؤسسات والباحثين والعاملين المختصين الوطنيين والمنظمات والشبكات اﻹقليمية والدولية.
    Le PNUD prendra également part à la mise en oeuvre de cette importante initiative de gestion des affaires publiques, au coût de laquelle le Gouvernement participera financièrement. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا في تنفيذ هذه المبادرة الرئيسية بشأن الحكم التي ستمول بتقاسم التكاليف مع الحكومة.
    ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. UN ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    Des représentants du Département sur le terrain prendront part aux activités spécialisées mises en oeuvre au niveau des pays. UN وسيشترك ممثلو اﻹدارة في الميدان في اﻷنشطة المتخصصة على المستوى القطري.
    Reprogrammation : publication désormais diffusée sur un site Web et qui sera établie en collaboration avec le PNUE et l'OMS. UN أعيدت برمجتها: وحولت إلى منشور على الشبكة العالمية، وسيشترك في عملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد