Le Protocole deviendra applicable dans les conditions prévues à l'article 16, paragraphe 2, sans avoir à être incorporé dans le droit interne. | UN | وسيصبح البروتوكول ساريا وفقا لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 16، دون الحاجة إلى إدراجه ضمن القانون الداخلي. |
La sécurité alimentaire deviendra un gros problème pour de nombreux autochtones de l'Arctique. | UN | وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي. |
il sera prêt au lancement une fois achevées les opérations d'assemblage au début 2003. | UN | وسيصبح M-V-5 جاهزا للاطلاق بعد الانتهاء من عمليات تجميعه في أوائل السنة المقبلة. |
Les conflits liés aux ressources dans les régions semi-arides, opposant souvent bergers et fermiers, vont devenir un sujet de préoccupation de plus en plus sérieux. | UN | وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين. |
Notre production excédentaire de riz nous permettra de constituer un stock alimentaire régulateur pour assurer la sécurité alimentaire de notre pays. | UN | ولدينا فائض من إنتاج الأرز. وسيصبح جزء من ذلك الفائض مخزونا احتياطيا لأمننا الغذائي الوطني. |
Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. | UN | وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد. |
Ce qui signifie que si cette chose va mal, ça va être désastreux. | Open Subtitles | وهو ما يعني إذا كان هذا الشيء ينطبق سيئة، وسيصبح انها كارثة. |
Je les aime, et elles vont être humiliées. | Open Subtitles | هؤلاء هم الناس ما يهمني. وسيصبح إذلال وهم. |
Khasinau est devenu la priorité de l'agence. Il deviendra la vôtre. | Open Subtitles | كازانو أصبح قمة أولويات هذه الوكاله,وسيصبح بالنسبة لكى أيضا |
Dès que le PFUR aura rempli toutes les conditions nécessaires pour devenir un parti politique, notamment disposer de statuts et de locaux, l'inscription deviendra officielle. | UN | وسيصبح التسجيل رسميا حالما يستوفي الحزب جميع معايير الحزب السياسي، مثل أن يكون له دستور ومقر للحزب. |
Le centre deviendra le principal organe de coordination du réseau international de données concernant la sécurité commune. | UN | وسيصبح هذا المركز نقطة محورية في شبكة المعرفة الدولية المتعلقة بالأمن الإنساني. |
la coopération intersectorielle visant à promouvoir la santé se développera à tous les niveaux et deviendra la règle; | UN | سيتطور التعاون بين القطاعات لتعزيز الصحة على جميع الصعد وسيصبح أمراً اعتيادياً؛ |
Des projets pilotes d'initiation au lieu de travail sont en cours d'exécution depuis 2003 et le dispositif deviendra permanent après 2006. | UN | ويجري منذ عام 2003 إنفاذ مشاريع رائدة في مجال التعريف بمكان العمل وسيصبح هذا المخطط دائماً بعد عام 2006. |
il sera plus difficile de déterminer la précision et la qualité des informations. | UN | وسيصبح تحديد دقة المعلومات وجودتها أمرا أصعب. |
il sera promulgué après avoir été adopté par le Sénat et approuvé par le Gouverneur général. | UN | وسيصبح المشروع قانونا عقب إقرار مجلس الشيوخ له وموافقة الحاكم العام عليه. |
il sera efficace si sa voix donne l'espoir à ceux dont les droits ont été violés. | UN | وسيصبح فعالا إن أثار صوته الأمل في قلوب أولئك الذين انتهكت حقوقهم. |
Il est officiellement sur le point de devenir un mineur émancipé. | Open Subtitles | إنه أصبح رسميًا معتمد على نفسه وسيصبح قاصرًا متحرر |
Le système permettra également la production de preuves sous forme électronique dans le cadre des procédures devant les chambres du Tribunal. | UN | وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة. |
Le service de médiation familiale fera partie de la nouvelle Agence d'aide aux familles lorsque celle-ci entrera en service. | UN | وسيصبح مرفق الوساطة الأسرية جزءا من الوكالة الجديدة لمساعدة الأسرة عند إقامتها. |
Si vous stockez, ça va être dégoûtant, on va avoir des rongeurs... vilains, qui parlent pas, partout dans la maison. | Open Subtitles | أن بدأت بتخزينه، سيصبح متعفناً وسيصبح لدينا قوارض قوارضسيئة،أنتمتعرفون.. |
Ces petits handicapés vont être déçus | Open Subtitles | وهناك الكثير من الأطفال المعاقين وسيصبح بخيبة أمل كبيرة |
Ceci deviendrait un obstacle et menacerait sérieusement le processus de paix. | UN | وسيصبح ذلك حجر عثرة أمام عملية السلام وسيشكل تهديدا إضافيا خطيرا لها. |
Protège toi avec les bons matériaux et ça devient inoffensif. | Open Subtitles | إحمي نفسك بالمواد المناسبة وسيصبح هذا غير مؤذ |
La femme pourra prendre une part active dans le développement du pays. | UN | وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية. |
Un jour tu vas te réveiller, et tu aura le même âge que Fred. | Open Subtitles | يوما ما، أنت ستعمل إيقاظ و وسيصبح أنت قديمة قدم فريد. |
Si les zombies arrivent au pont, ce sera trop tard. | Open Subtitles | الاموتى يصلو الى الجسر قريبا وسيصبح الوقت متاخر |