ويكيبيديا

    "وسيصبح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deviendra
        
    • il sera
        
    • devenir
        
    • permettra
        
    • entrera
        
    • va être
        
    • vont être
        
    • deviendrait
        
    • devient
        
    • pourra
        
    • aura
        
    • ce sera
        
    Le Protocole deviendra applicable dans les conditions prévues à l'article 16, paragraphe 2, sans avoir à être incorporé dans le droit interne. UN وسيصبح البروتوكول ساريا وفقا لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 16، دون الحاجة إلى إدراجه ضمن القانون الداخلي.
    La sécurité alimentaire deviendra un gros problème pour de nombreux autochtones de l'Arctique. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    il sera prêt au lancement une fois achevées les opérations d'assemblage au début 2003. UN وسيصبح M-V-5 جاهزا للاطلاق بعد الانتهاء من عمليات تجميعه في أوائل السنة المقبلة.
    Les conflits liés aux ressources dans les régions semi-arides, opposant souvent bergers et fermiers, vont devenir un sujet de préoccupation de plus en plus sérieux. UN وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين.
    Notre production excédentaire de riz nous permettra de constituer un stock alimentaire régulateur pour assurer la sécurité alimentaire de notre pays. UN ولدينا فائض من إنتاج الأرز. وسيصبح جزء من ذلك الفائض مخزونا احتياطيا لأمننا الغذائي الوطني.
    Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. UN وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد.
    Ce qui signifie que si cette chose va mal, ça va être désastreux. Open Subtitles وهو ما يعني إذا كان هذا الشيء ينطبق سيئة، وسيصبح انها كارثة.
    Je les aime, et elles vont être humiliées. Open Subtitles هؤلاء هم الناس ما يهمني. وسيصبح إذلال وهم.
    Khasinau est devenu la priorité de l'agence. Il deviendra la vôtre. Open Subtitles كازانو أصبح قمة أولويات هذه الوكاله,وسيصبح بالنسبة لكى أيضا
    Dès que le PFUR aura rempli toutes les conditions nécessaires pour devenir un parti politique, notamment disposer de statuts et de locaux, l'inscription deviendra officielle. UN وسيصبح التسجيل رسميا حالما يستوفي الحزب جميع معايير الحزب السياسي، مثل أن يكون له دستور ومقر للحزب.
    Le centre deviendra le principal organe de coordination du réseau international de données concernant la sécurité commune. UN وسيصبح هذا المركز نقطة محورية في شبكة المعرفة الدولية المتعلقة بالأمن الإنساني.
    la coopération intersectorielle visant à promouvoir la santé se développera à tous les niveaux et deviendra la règle; UN سيتطور التعاون بين القطاعات لتعزيز الصحة على جميع الصعد وسيصبح أمراً اعتيادياً؛
    Des projets pilotes d'initiation au lieu de travail sont en cours d'exécution depuis 2003 et le dispositif deviendra permanent après 2006. UN ويجري منذ عام 2003 إنفاذ مشاريع رائدة في مجال التعريف بمكان العمل وسيصبح هذا المخطط دائماً بعد عام 2006.
    il sera plus difficile de déterminer la précision et la qualité des informations. UN وسيصبح تحديد دقة المعلومات وجودتها أمرا أصعب.
    il sera promulgué après avoir été adopté par le Sénat et approuvé par le Gouverneur général. UN وسيصبح المشروع قانونا عقب إقرار مجلس الشيوخ له وموافقة الحاكم العام عليه.
    il sera efficace si sa voix donne l'espoir à ceux dont les droits ont été violés. UN وسيصبح فعالا إن أثار صوته الأمل في قلوب أولئك الذين انتهكت حقوقهم.
    Il est officiellement sur le point de devenir un mineur émancipé. Open Subtitles إنه أصبح رسميًا معتمد على نفسه وسيصبح قاصرًا متحرر
    Le système permettra également la production de preuves sous forme électronique dans le cadre des procédures devant les chambres du Tribunal. UN وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة.
    Le service de médiation familiale fera partie de la nouvelle Agence d'aide aux familles lorsque celle-ci entrera en service. UN وسيصبح مرفق الوساطة الأسرية جزءا من الوكالة الجديدة لمساعدة الأسرة عند إقامتها.
    Si vous stockez, ça va être dégoûtant, on va avoir des rongeurs... vilains, qui parlent pas, partout dans la maison. Open Subtitles أن بدأت بتخزينه، سيصبح متعفناً وسيصبح لدينا قوارض قوارضسيئة،أنتمتعرفون..
    Ces petits handicapés vont être déçus Open Subtitles وهناك الكثير من الأطفال المعاقين وسيصبح بخيبة أمل كبيرة
    Ceci deviendrait un obstacle et menacerait sérieusement le processus de paix. UN وسيصبح ذلك حجر عثرة أمام عملية السلام وسيشكل تهديدا إضافيا خطيرا لها.
    Protège toi avec les bons matériaux et ça devient inoffensif. Open Subtitles إحمي نفسك بالمواد المناسبة وسيصبح هذا غير مؤذ
    La femme pourra prendre une part active dans le développement du pays. UN وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية.
    Un jour tu vas te réveiller, et tu aura le même âge que Fred. Open Subtitles يوما ما، أنت ستعمل إيقاظ و وسيصبح أنت قديمة قدم فريد.
    Si les zombies arrivent au pont, ce sera trop tard. Open Subtitles الاموتى يصلو الى الجسر قريبا وسيصبح الوقت متاخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد