ce sera effectivement là une occasion historique, car la Convention est le seul instrument juridique global régissant les océans et leurs utilisations. | UN | وسيكون ذلك بمثابة مناسبة تاريخية حقا، إذ أن الاتفاقية هي الصك القانوني الشامل الوحيد الذي يحكم البحار واستخداماتها. |
ce sera un tournant majeur si le projet Venus est offert comme alternative majeure. | Open Subtitles | وسيكون ذلك نقطة تحول رئيسية إذا عـُرض مشروع فينوس كبديل محتمل |
ce serait là un moyen assez rapide d'améliorer la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وسيكون ذلك وسيلة سريعة إلى حد كبير من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
ce serait illégal, car cela ne serait pas faire usage du veto pour servir les intérêts de la communauté internationale. | UN | وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي. |
cela sera l'une des principales contributions de l'Année internationale de la famille dans nos pays. | UN | وسيكون ذلك من بين المساهمات الرئيسية للسنة الدولية لﻷسرة في بلادنا. |
cela serait très regrettable, car la Conférence du désarmement reste une grande idée et une belle machine, pour autant qu'elle puisse à nouveau jouer le rôle qui est le sien. | UN | وسيكون ذلك مؤسفاً للغاية لأن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يمثل فكرة عظيمة وأداة نبيلة ليتها تُستخدم في ما خُلقت لأجله. |
La réforme du Conseil de sécurité ne peut plus être retardée, sinon l'élan va être perdu, ce qui serait vraiment regrettable. | UN | ولا يمكن تأخير إصلاح مجلس اﻷمن أكثر مـن ذلـك، وإلا فـإن الزخم سيتلاشى وسيكون ذلك أمرا سيئا فعلا. |
ce sera là une occasion importante de coopérer avec les États de la région du Pacifique, où l'on enregistre un faible taux d'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وسيكون ذلك فرصة هامة للعمل مع دول من منطقة المحيط الهادئ، حيث مستوى الانضمام إلى الاتفاقية متدنٍ. |
ce sera leur legs et leur don aux générations futures. | UN | وسيكون ذلك تركتهم وهديتهم للأجيال القادمة. |
ce sera également sa trente et unième réunion au niveau ministériel. | UN | وسيكون ذلك أيضا الاجتماع الحادي والثلاثين للجنة على المستوى الوزاري. |
Oui, et je l'ai prévenu que ce serait tôt demain matin. Et sans témoins. | Open Subtitles | أجل، لقد حذّرته وسيكون ذلك غداً مبكّراً ولن يكون هناك شهود |
ce serait la plus grande contribution que ce pays pourrait apporter en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme à Chypre. | UN | وسيكون ذلك أعظم مساهمة لتركيا في احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في قبرص. |
ce serait là l'occasion de donner l'exemple au plan international et de diffuser les pratiques optimales de la Nouvelle-Zélande en la matière. | UN | وسيكون ذلك فرصة لإظهار القيادة على الصعيد الدولي ولتقاسم ممارسات نيوزيلندا الحميدة في مجال حقوق الإنسان. |
cela sera notre manière d'exprimer notre gratitude pour l'hospitalité et l'amitié généreuses que nous avons reçues dans cette ville et au Sommet. | UN | وسيكون ذلك إعرابا عن شكرنـا على هذه الضيافة والصداقة العظيمتين اللتين وجدناهما في هذه المدينة وفي هذه القمة. |
cela sera difficile, mais dans la mesure où l'on procède dans un esprit de coopération, une solution appropriée pourra être trouvée. | UN | وسيكون ذلك صعبا، ولكن إذا اتخذت إجراءات بروح من التعاون فيمكن إيجاد حلول. |
cela serait une étape majeure vers le but commun et engagerait également la communauté internationale à déployer davantage d'efforts dans cette direction. | UN | وسيكون ذلك خطوة هائلة نحو الهدف المشترك، كما أنه سيحفز المجتمع الدولي على بذل مزيد من الجهود. |
cela serait particulièrement utile pour les évaluations a posteriori. | UN | وسيكون ذلك مفيداً بصفة خاصة في حالة التقييمات المستندة إلى أساس واقعي. |
Si l'on ne donne pas aux enfants les moyens d'exercer leurs droits, le danger existe véritablement que leur enfance leur échappe, ce qui serait fort malheureux. | UN | وما لم نقم بتمكين الأطفال من ممارسة حقوقهم، فهناك خطر حقيقي، خطر أن تفوتهم طفولتهم، وسيكون ذلك قطعاً من سوء الطالع. |
ceci irait de fait à l'encontre de l'objectif recherché, à savoir la constitution d'un corps de fonctionnaires évolutif, qui puisse s'adapter aux besoins de l'Organisation. | UN | وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة. |
cela constituera un élément décisif du programme de l'ONU pour le XXIe siècle. | UN | وسيكون ذلك جزءا حاسما من جدول أعمال اﻷمم المتحــدة فــي القــرن ١٢. |
Parce que je serais là bas, Et ça serait bizarre. | Open Subtitles | لأنني سوف أكون هناك ,وسيكون ذلك غريب |
ce qui sera l'occasion d'expliciter encore plus le lien entre les stratégies opérationnelles de la coopération et certains droits fondamentaux. | UN | وسيكون ذلك بمثابة مناسبة لزيادة توضيح الصلة بين الاستراتيجيات العملية للتعاون وبعض الحقوق الأساسية. |
cela constituerait une avancée importante et encouragerait d'autres pays à mener des négociations similaires. | UN | وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة. |
une telle démarche serait, selon ces derniers, conforme à la décision que la Commission avait prise en 2004. | UN | وسيكون ذلك في اعتقادهم موافقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2004. |
Je vais dire ou faire quelque chose de travers, et ça va empirer, et ça sera de ma faute. | Open Subtitles | سأفصح عن ذلك أو سأفعل الشيء الخاطئ و سيصبح الأمر أكثر سوءً، وسيكون ذلك خطئي |