Les représentants ont accueilli avec satisfaction cette séance d'information technique comme un excellent moyen de transmettre des informations directement pertinentes pour les questions examinées dans le cadre des négociations. | UN | وقد رحَّب الممثلون بالإحاطة التقنية بوصفها وسيلة ممتازة لإيصال المعلومات ذات الصلة المباشرة بالقضايا قيد النقاش. |
Ces nouvelles stations de radio apparaissent comme un excellent moyen de maintenir le patrimoine culturel du territoire et de faciliter la communication sur les questions intéressant la communauté. | UN | وتعتبر محطات الإذاعة الجديدة وسيلة ممتازة للحفاظ على الإرث الثقافي للإقليم ولتيسير التواصل في ما يتعلق بالمسائل المجتمعية. |
Suscitant une forte participation internationale - 128 équipes originaires de 40 pays ont concouru en 2003 - , il est considéré comme un excellent moyen de diffuser des informations sur les textes de lois uniformes et d'enseigner le droit commercial international. | UN | وهذه المسابقة، بما تحظى به من مشاركة دولية واسعة، اذ ضمت 128 فريقا من 40 بلدا في 2003، تعتبر وسيلة ممتازة لنشر المعلومات عن نصوص القانون الموحد وتدريس القانون التجاري الدولي. |
Singapour considère que le renforcement des capacités est un excellent moyen d'aider les communautés sortant d'un conflit à parvenir à une paix durable. | UN | وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم. |
La diffusion sur l'Internet des séances consacrées à l'examen des rapports périodiques serait un excellent moyen d'atteindre cet objectif. | UN | وقد يكون عرض الجلسات المخصصة لاستعراض التقارير الدورية على الإنترنت وسيلة ممتازة لتحقيق هذا الهدف. |
Les activités de formation spécialisée sont un excellent moyen d'informer un grand nombre de responsables concernés ainsi que de représentants du secteur non gouvernemental. | UN | وتمثل اﻷنشطة التدريبية المتخصصة وسيلة ممتازة لبلوغ طائفة واسعة من الموظفين المختصين فضلا عن الممثلين من القطاع غير الحكومي. |
Dans le domaine encore de la diffusion des résultats des travaux de la CNUDCI, le concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis, qui s’est tenu à Vienne en 1997, offre un excellent moyen d’assurer l’enseignement du droit commercial international et de mieux faire connaître les textes juridiques mis au point par la Commission. | UN | وفي مجال نشر نتائج أعمال الاونسيترال، تشكل مناظرة فيليم س. فيس للتحكيم التجاري الدولي المعقودة في فيينا في ١٩٩٧، وسيلة ممتازة لتعليم القانون التجاري الدولي والتعريف على نحو أفضل بالنصوص القانونية التي تعدها اللجنة. |
Ces nouvelles stations de radio apparaissent comme un excellent moyen de maintenir le patrimoine culturel du territoire et de faciliter la communication sur les questions intéressant la communauté. | UN | وتعتبر محطات الإذاعة الجديدة وسيلة ممتازة للحفاظ على الإرث الثقافي للإقليم ولتيسير التواصل فيما يتعلق بالمسائل المجتمعية. |
Ces nouvelles stations de radio apparaissent comme un excellent moyen de maintenir le patrimoine culturel du territoire et de faciliter la communication sur les questions intéressant la communauté. | UN | وتعتبر محطات الإذاعة الجديدة وسيلة ممتازة للحفاظ على الإرث الثقافي للإقليم ولتيسير التواصل في ما يتعلق بالمسائل المجتمعية. |
Ces nouvelles stations de radio apparaissent comme un excellent moyen de maintenir le patrimoine culturel du territoire et de faciliter la communication sur les questions intéressant la communauté. | UN | وتعتبر محطات الإذاعة الجديدة وسيلة ممتازة للحفاظ على الإرث الثقافي للإقليم ولتيسير التواصل في ما يتعلق بالمسائل المجتمعية. |
Ces stations radio sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions qui intéressent la communauté et la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des conseils des anciens de chaque atoll. | UN | وتعتبر هذه المحطات الإذاعية وسيلة ممتازة للحفاظ على تراث الإقليم الثقافي، ولتيسير نقل المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم السكان وباتخاذ القرارات، لأنها تنقل وقائع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Elles sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel du territoire et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions locales et de la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des conseils des anciens de chaque atoll. D. Alimentation en électricité | UN | وتعتبر هذه المحطات الإذاعية وسيلة ممتازة للحفاظ على تراث الإقليم الثقافي، ولتيسير نقل المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم السكان وباتخاذ القرارات، لأنها تنقل وقائع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Elles sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel du territoire et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions locales et de la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des Conseils des anciens de chaque atoll. D. Alimentation en électricité | UN | وتعتبر هذه المحطات الإذاعية وسيلة ممتازة للحفاظ على تراث الإقليم الثقافي، ولتيسير نقل المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم السكان وباتخاذ القرارات، لأنها تنقل وقائع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Ces nouvelles stations de radio apparaissent comme un excellent moyen de maintenir le patrimoine culturel du territoire et de faciliter la communication sur les questions intéressant la communauté ainsi que la prise de décisions puisqu'elles diffusent les réunions du maire et du conseil des notables sur chaque atoll. | UN | وتعتبر محطات الإذاعة الجديدة وسيلة ممتازة للحفاظ على التراث الثقافي للإقليم ولتيسير الاتصال والشفافية فيما يتعلق بالمسائل المجتمعية واتخاذ القرارات، نظرا لأنها تبث الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل من الجزر المرجانية. |
Étant donné que les sessions de simulation des Nations Unies prennent bien souvent la forme d'un débat de l'Assemblée générale, ces activités sont un excellent moyen d'apprendre aux jeunes l'importance de l'Assemblée et de leur montrer qu'elle les concerne directement. | UN | ونظرا لأن دورات نماذج محاكات هيئات الأمم المتحدة تأخذ في الغالب شكل مناقشة في الجمعية العامة فإن هذه الأنشطة تعتبر وسيلة ممتازة لتوعية الشباب بأهمية الجمعية ولزومها لحياتهم. |
Les visites effectuées dans les pays constituent un excellent moyen d'analyser sur place la situation des peuples autochtones pour s'en faire une idée à la lumière des circonstances particulières et sont un bon outil de sensibilisation de la communauté internationale. | UN | وتمثل الزيارات القطرية وسيلة ممتازة لتيسير القيام في الموقع بتحليل وفهم لحالة الشعوب الأصلية التي تمر بظروف مختلفة، وهي أيضا أداة هامة لإرهاف وعي المجتمع الدولي بهذه المسائل. |
Ces stations radio sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions qui intéressent la communauté et la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des conseils des anciens de chaque atoll. | UN | وهذه المحطات الإذاعية، إنما تعتبر وسيلة ممتازة للحفاظ على التراث الثقافي للإقليم، وتيسير الاتصال والشفافية فيما يتعلق بالمسائل المجتمعية واتخاذ القرارات، نظرا لأنها تبث الاجتماعات التي يعقدها مجلس الحكماء في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
S'il est vrai que les crimes graves doivent être punis en vertu du droit international et que la compétence universelle offre un excellent moyen de lutter contre l'impunité, la Russie conseille de faire preuve de vigilance contre toute interprétation injustifiée du principe de compétence universelle ou de son application d'une manière qui pourrait être préjudiciable à l'harmonie des relations internationales. | UN | 57 - ولئن كان صحيحاً أن الجرائم الخطيرة يجب أن يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي وأن الولاية القضائية العالمية وسيلة ممتازة لمكافحة الإفلات من العقاب، فإن بلده ينصح بالاحتراس من أي تفسير غير مبرَّر لمبدأ الولاية القضائية العالمية أو تطبيقه على نحو قد يكون مضراً بفُرص بناء علاقات دولية يسودها الوئام. |