cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. | UN | وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي. |
cela permettra d'assurer un emploi à des centaines de milliers de travailleurs en Afghanistan. | UN | وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان. |
cela permettra au Conseil économique et social de jouer le rôle qui est le sien et d'être un instrument multilatéral clé pour le progrès et le développement économiques et sociaux. | UN | وسيمكن ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أداء دوره المنوط به ومن أن تكون له قيمة رئيسية كأداة متعددة الأطراف للتقدم والتنمية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Les enfants pourront ainsi tirer profit de ce que leurs parents peuvent leur apporter sur le plan tant financier que psychologique. | UN | وسيمكن ذلك اﻷطفال من الاستفادة من الموارد المالية والعاطفية لكلا اﻷبوين. |
On pourra ainsi faire appel à des services contractuels d'appui pour répondre à une intensification des activités. | UN | وسيمكن ذلك من تقديم الدعم لأي نمو مستقبلي في الأنشطة عن طريق قنوات خدمات الدعم. |
ceci permettra de préinscrire les participants et de réduire ainsi considérablement leur temps d'attente des représentants pour les formalités sur place. | UN | وسيمكن ذلك من إجراء التسجيل المسبق في حينه، الأمر الذي سيحد على نحو ملموس من وقت انتظار الوفود في مكان انعقاد الدورة. |
cela permettrait aux pays donateurs de repérer les meilleures pratiques en matière de renforcement des capacités et de cibler leur appui. | UN | وسيمكن ذلك البلدان المانحة من تحديد أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات وتوجيه دعمها. |
cela éviterait certainement d'avoir à compenser les émissions de carbone provenant des voyages effectués pour le compte des organisations internationales. | UN | وسيمكن ذلك ولا شك من تفادي تعويض الكربون عن الانبعاثات الناجمة من السفر الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
cela permettra de dégager des ressources budgétaires pour les programmes d'éducation, de santé et de sécurité publique. | UN | وسيمكن ذلك من تحرير موارد الميزانية العامة ﻹيرادات الدولة ونفقاتها لصالح برامج التعليم والصحة وأمن المواطن. |
cela permettra au peuple de ce pays d'approfondir le processus démocratique et de promouvoir un développement économique et social durable dans ce pays. | UN | وسيمكن ذلك العون شعب هايتي من تعميق عملية الديمقراطيــة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة في البلد. |
cela permettra aux foyers et institutions d'améliorer leur soutien en matière de soins infirmiers de telle sorte que leurs pensionnaires puissent rester dans les mêmes institutions même s'ils ont besoin de soins plus importants. | UN | وسيمكن ذلك دور الرعاية من زيادة دعمها التمريضي لكي يتمكن النزلاء من البقاء في نفس المؤسسات في حال احتياجهم لدرجة أكبر من الرعاية المكثفة. |
cela permettra aux autorités du pays d'entamer un dialogue interne global devant conduire à des élections législatives en 1999, conformément au programme de démocratisation mis en place par le Président Kabila. | UN | وسيمكن ذلك سلطات ذلك البلد من البدء في مهمة إجراء حوار داخلي واسع النطاق يؤدي إلى انتخابات عامة في عام ١٩٩٩، وفقا لبرنامج إرساء الديمقراطية الذي وضعه الرئيس كابيلا. |
cela permettra des comparaisons et des recoupements plus systématiques entre les signatures antérieures et la plus récente. | UN | وسيمكن ذلك من استعراض/مقارنة/مطابقة التوقيعات الموجودة بآخر التوقيعات بطريقة أكثر منهجية. |
cela permettra également au Secrétaire exécutif et au Secrétaire exécutif adjoint de superviser l'ensemble des activités des bureaux sous-régionaux et d'avoir une idée claire des problèmes ou obstacles qu'ils rencontrent; | UN | وسيمكن ذلك أيضا الأمين التنفيذي ونائب الأمين التنفيذي من الاضطلاع بمهمة الرقابة الكاملة على العمل في تلك المكاتب والتعرف بصورة واضحة على أية مشاكل أو تحديات تواجهها؛ |
Les pays en développement pourront ainsi tirer parti de leur propre potentiel, particulièrement aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وسيمكن ذلك البلدان النامية من الاستفادة من إمكاناتها، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les directeurs de programme pourront ainsi modifier leurs activités ou proposer des ajustements de leur programme de travail dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وسيمكن ذلك مديري البرامج من تكييف أنشطتهم أو اقتراح إجراء تغييرات في برامج عملهم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Les agences locales pour l'emploi pourront ainsi concentrer leurs efforts sur les services courants d'intermédiation et le placement rapide des demandeurs d'emploi sur le marché normal du travail ainsi que sur la garantie de la disponibilité de main-d'œuvre pour les entreprises privées. | UN | وسيمكن ذلك وكالات العمل المحلية من التركيز على خدمات العمل العادية وعلى توظيف طالبي العمل بصورة سريعة في سوق العمل المفتوحة كما سيمكنها من التركيز على ضمان توافر العمالة اللازمة لشركات القطاع الخاص. |
La Section pourra ainsi rationaliser la gestion des dossiers et des états de paie et être en mesure de s'occuper de toutes les opérations financières du Tribunal. | UN | وسيمكن ذلك هذا القسم من تبسيط عملية التسجيل والدفع ومن القدرة على القيام بجميع المعاملات المالية للمحكمة. |
L'Organisation pourra ainsi augmenter l'efficacité de ses activités traditionnelles d'appui au processus de paix au Moyen-Orient, tout en se préparant à répondre à de nouvelles demandes d'aide si telle devait être la volonté commune de toutes les parties. | UN | وسيمكن ذلك المنظمة من تحسين فعالية أنشطتها التقليدية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي الوقت نفسه إعدادها للاستجابة لطلبات المساعدة اﻹضافية، إذا لقي ذلك موافقة جميع اﻷطراف. |
ceci permettra à l'Union d'accélérer davantage la stabilisation et l'intégration de la région dans les structures européennes. | UN | وسيمكن ذلك الاتحاد من التعجيل بتحقيق استقرار المنطقة وإدماجها في الهياكل الأوروبية. |
ceci permettra de préinscrire les participants et de réduire ainsi considérablement leur temps d'attente pour les formalités sur place. | UN | وسيمكن ذلك من إجراء التسجيل المسبق في حينه، الأمر الذي سيحد على نحو ملموس من مدة انتظار الوفود في مكان انعقاد الدورة. |
cela permettrait aux bureaux de pays d'accéder plus économiquement à d'autres sources d'appui technique, y compris les compétences disponibles aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيمكن ذلك المكاتب القطرية من الاستفادة بصورة فعالة من حيث التكلفة من المصادر البديلة للدعم التقني، بما في ذلك الخبرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
cela permettrait aux pays du Sud de jouer un véritable rôle moteur en vue de parvenir à une croissance économique soutenue, de diversifier les activités, d'accroître l'emploi et de réduire la pauvreté non seulement chez eux, mais aussi dans le reste du monde. | UN | وسيمكن ذلك الجنوبَ من القيام بدور قاطرة حقيقية لاستدامة النمو الاقتصادي، والتنويع، والعمل والحد من الفقر في الجنوب نفسه وفي بقية أنحاء العالم. |
cela éviterait certainement d’avoir à compenser les émissions de carbone provenant des voyages effectués pour le compte des organisations internationales. | UN | وسيمكن ذلك ولا شك من تفادي تعويض الكربون عن الانبعاثات الناجمة من السفر الذي تقوم به المنظمات الدولية. |