Le rapport du CCI sur le respect de l'obligation redditionnelle et sur le contrôle, à l'échelle du système, examinera les initiatives prises récemment. | UN | وسيناقش تقرير وحدة التفتيش المشتركة الشامل للمنظومة عن المساءلة والاشراف المبادرات التي اتخذت مؤخرا. |
Le rapport les examinera au même titre que d'autres mesures et leur faisabilité. | UN | وسيناقش التقرير هذه التدابير فضلاً عن التدابير الأخرى وإمكانية تحقيقها على أرض الواقع. |
Cette réunion examinera les défis en matière de développement auxquels sont confrontés les États fragiles de la sous-région et recommandera des mesures appropriées pour les relever. | UN | وسيناقش فريق الخبراء التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الهشة في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم توصيات لاتخاذ الإجراءات الملائمة للتصدي لهذه التحديات. |
Des orateurs de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales examineront les progrès récents de leurs programmes pour les handicapés. | UN | وسيناقش المتحدثون من اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية آخر تطورات برامجهم في ميدان اﻹعاقة. |
Le projet de descriptif pour le Soudan du Sud sera examiné lors d'une consultation officieuse du Conseil, qui précédera la première session ordinaire. | UN | وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي تعقد قبل الدورة العادية الأولى. |
Le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale débattra des résultats de ces initiatives en 2013. | UN | وسيناقش نتائج هذه المبادرات فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية في عام 2013. |
Le Secrétaire général et le Com-missaire général de l’UNRWA discuteront des travaux et des réalisations de l’UNRWA au cours des 50 dernières années. | UN | وسيناقش اﻷمين العام والمفوض العام للوكالة أعمال اﻷونروا وإنجازاتها خلال السنوات الخمسين الماضية. |
Le groupe de travail examinera l'ampleur du trafic de cocaïne en provenance et à destination de pays d'Afrique et se penchera sur la participation d'entreprises criminelles à l'organisation, au financement et au soutien de ce trafic. | UN | وسيستعرض الفريق العامل مدى الاتجار بالكوكايين في الدول الأفريقية وانطلاقا منها، وسيناقش تورط التنظيمات الإجرامية في تنظيم مثل هذا الاتجار وتمويله ودعمه. |
Une équipe d'une vingtaine de spécialistes et fonctionnaires d'appui exécute les activités programmées de la Commission, qui seront examinées ci-dessous plus en détail. | UN | وسيناقش العمل البرنامجي للجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية بمزيد من التفصيل أدناه. |
Le Conseil examinera les conclusions de l'étude à sa dix-neuvième session. | UN | وسيناقش المجلس النتائج التي ستتوصل إليها هذه الدراسة في دورته التاسعة عشرة. |
Le Parlement sud-africain examinera bientôt un projet de loi sur la justice pour les mineurs, qui traitera du problème des enfants accusés de crimes. | UN | وسيناقش برلمان جنوب أفريقيا قريبا مشروع قانون العدالة للطفل، ويعالج مسألة الأطفال المتهمين بارتكاب الجرائم. |
Il se réunira, toutefois, en automne et examinera, à cet égard, plusieurs propositions lors de sa première réunion. | UN | غير أن الفريق سيجتمع في الخريف، وسيناقش عدة مقترحات في هذا السياق خلال جلسته الأولى. |
M. Nils Bechmann, Commissaire adjoint de la police, examinera la réduction des effectifs de la police de la MINUK et d'autres questions relatives au personnel de police. | UN | وسيناقش السيد نيلس بيكمان، نائب مفوض الشرطة، مسألة تخفيض حجم شرطة البعثة والمسائل الأخرى المتعلقة بأفراد الشرطة. |
Il examinera aussi ce qui contribue à l'efficacité de ces services en général et dans le domaine de la drogue en particulier. | UN | وسيناقش ما يسهم في بناء أجهزة قوية لإنفاذ القوانين بصفة عامة وإنفاذ قوانين المخدرات بفعالية بصفة خاصة. |
Un groupe de travail intersessions examinera cette question dont il rendra compte à la vingt-quatrième Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique. | UN | وسيناقش فريق عمل لما بين الدورات هذه المسألة ويقدم تقريرا للاجتماع الاستشاري الرابع والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا. |
Les participants à la réunion d'experts examineront ces motifs de préoccupation dans le contexte de la coopération Sud-Sud et des arrangements régionaux. | UN | وسيناقش اجتماع الخبراء أيضاً هذه الشواغل في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والترتيبات الإقليمية. |
Le projet de descriptif pour le Soudan du Sud sera examiné lors d'une consultation officieuse du Conseil, qui précédera la première session ordinaire. | UN | وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي ستعقد قبل الدورة العادية الأولى. |
Notre parlement débattra d'une législation pour réglementer le port de ces armes, l'objectif étant d'empêcher cette pratique dans les grandes villes et dans notre capitale. | UN | وسيناقش مجلس النواب اليمني خلال دورته القادمة قانوناً بشأن تنظيم حمل السلاح ومنع التجول به في المدن الرئيسية. |
Le Secrétaire général et le Com-missaire général de l’UNRWA discuteront des travaux et des réalisations de l’UNRWA au cours des 50 dernières années. | UN | وسيناقش اﻷمين العام والمفوض العام للوكالة أعمال اﻷونروا وإنجازاتهــا خــلال السنوات الخمسين الماضية. |
Le groupe de travail examinera la manière dont les autorités de détection et de répression réagissent au contrôle des précurseurs et se penchera sur les difficultés pratiques auxquelles elles sont confrontées ainsi que sur les solutions éventuelles. | UN | سوف يبحث الفريق العامل الكيفية التي تستجيب بها سلطات إنفاذ القوانين لمراقبة السلائف، وسيناقش الصعوبات العملية المواجهة، فضلا عن الحلول الممكنة. |
Ces deux approches seront examinées dans les chapitres suivants du présent rapport. | UN | وسيناقش هذان النهجان في أجزاء لاحقة من هذا التقرير. |
La question de la coopération internationale, considérée du point de vue des pays en développement et des pays développés, sera également examinée. | UN | وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Lors de la révision des recommandations, le Groupe d'Oslo discutera du contenu dudit manuel. | UN | وسيناقش فريق أوسلو، خلال عملية المراجعة، محتوى دليل جامعي إحصاءات الطاقة. |
Les participants se pencheront sur les avantages de tous les types de programmes, de services ou d'institutions fondés sur le respect des droits et destinés aux jeunes enfants, y compris les jardins d'enfants et l'enseignement préscolaire et primaire. | UN | وسيناقش المشاركون الفوائد التي يجنيها صغار الأطفال من أي نوع من أنواع البرامج أو الخدمات أو المؤسسات القائمة على الحقوق، بما في ذلك التعليم قبل الالتحاق بالمدرسة وفي المرحلة الابتدائية. |