l'accent sera mis sur l'expérimentation de modèles d'intervention et sur l'utilisation de ressources gouvernementales pour en étendre la portée. | UN | وسينصب التركيز على اختبار تدخلات نموذجية واستخدام الموارد الحكومية بالقدر المطلوب. |
l'accent sera mis plus particulièrement sur les besoins des habitants de taudis et des groupes à faible revenu; | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على احتياجات سكان الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛ |
l'accent sera mis sur les ressources ordinaires non affectées et sur l'amélioration de la qualité des autres ressources, de même que sur la réduction des restrictions auxquelles celles-ci sont assujetties. | UN | وسينصب التركيز على الموارد العادية غير المقيدة وعلى النوعية الأفضل والموارد الأخرى الأقل تقييدا. |
ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial pour le développement durable, de la conférence des Nations Unies sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable. | UN | 17-17 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة المستدامة، وأعمال لجنة التنمية المستدامة. |
le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. | UN | وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية. |
ii) On s'attachera essentiellement à fournir, à la demande de gouvernements, des services de conseil et de formation visant à renforcer la capacité technique des pays en développement et des pays en transition en matière de compilation et de diffusion de données économiques, sociales et environnementales de base conformes aux normes et cadres internationaux. | UN | ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية؛ استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بهدف زيادة القدرة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على جمع ونشر بيانات اقتصادية واجتماعية وبيئية أساسية وفقا للمعايير والأطر الدولية. |
Pendant l'exercice biennal 2010-2011, on s'attachera particulièrement à améliorer encore des services de haute qualité, fournis dans les délais prescrits, au moindre coût possible pour les entités clientes basées à Genève. | UN | وسينصب التركيز في فترة السنتين 2010-2011 على زيادة تعزيز تقديم الخدمات ذات الجودة العالية في الوقت المناسب وبأقل كلفة ممكنة إلى الكيانات المستفيدة التي يوجد مقرها في جنيف. |
l'accent sera placé sur la promotion de la responsabilité, de la participation, de la transparence et de l'autonomisation. | UN | وسينصب التركيز على تعزيز المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين. |
L'accent sera également mis sur une responsabilisation et une transparence accrues. | UN | وسينصب التركيز على زيادة المساءلة والشفافية. |
l'accent sera mis désormais sur la prévention plutôt que sur le traitement. | UN | وسينصب التركيز في هذه الحالة على الوقاية بدلاً من العلاج. |
l'accent sera mis en tout temps sur la mise en oeuvre, les actions concrètes et les progrès continus. | UN | وسينصب التركيز في جميع الأوقات على التنفيذ والإجراءات الملموسة ومواصلة إحراز تقدم. |
l'accent sera mis sur les fonctions prétransactionnelles et sur les conditions préalables au passage progressif à des activités de facilitation du commerce. | UN | وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة. |
l'accent sera mis sur les opérations menées dans certains pays, qui pourraient bénéficier d'une forte présence de l'UNOPS sur le terrain. | UN | وسينصب التركيز على العمليات في بلدان مختارة تستفيد من حضور ميداني قوي للمكتب. |
l'accent sera mis sur l'élaboration de méthodes et de systèmes harmonisés à des fins de comparaison entre pays des phénomènes liés à la pauvreté. | UN | وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار. |
l'accent sera mis sur les questions liées à la coopération internationale. | UN | وسينصب التركيز على المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي. |
ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial pour le développement durable, de la conférence des Nations Unies sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable. | UN | 17-17 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة المستدامة، وأعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable, en particulier sous forme de contributions régionales au cycle de programmation de cette commission. | UN | 16-15 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وعن أعمال لجنة التنمية المستدامة، ولا سيما بتقديم الإسهامات الإقليمية إلى الدورة البرنامجية للجنة. |
le Centre veillera à s'inspirer des pratiques donnant les meilleurs résultats au niveau des partenariats entre les secteurs public et privé et de la participation communautaire, en cherchant à éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires. | UN | وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية. |
ii) On s'attachera essentiellement à fournir, à la demande de gouvernements, des services de conseil et de formation à l'intention des pays les moins avancés, en ce qui concerne plus particulièrement l'élaboration de programmes de pays intégrés et la mise en œuvre du cadre intégré d'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، لصالح أقل البلدان نموا، وخاصة في وضع برامج قطرية متكاملة وتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
on s'attachera particulièrement à améliorer la qualité et à accroître le rapport coût-efficacité en continuant d'intégrer les outils informatiques de rationalisation dans le travail des services de conférence (édition, références, appui terminologique, traduction et traduction contractuelle). | UN | وسينصب التركيز على تعزيز النوعية وفعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تحقق الكفاءة في عمليات تدفق العمل الذي تضطلع به دائرة المؤتمرات في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية. |
l'accent sera placé sur le rôle des différentes parties prenantes dans les efforts menés pour combler les lacunes actuelles en matière de gouvernance en ce qui concerne les effets des sociétés transnationales et des autres entreprises sur le respect des droits de l'homme. | UN | وسينصب التركيز على أدوار كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في سد ثغرات الحوكمة الحالية فيما يتعلق بتأثير الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على حقوق الإنسان. |
L'accent sera également mis sur une responsabilisation et une transparence accrues. | UN | وسينصب التركيز على زيادة المساءلة والشفافية. |