Un guide de la pratique de l'élaboration des lois a été imprimé et sera distribué aux divers acteurs du processus législatif. | UN | وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين. |
45. Un questionnaire sera établi à la lumière de ces considérations et sera distribué par voie postale. | UN | ٥٤- وسيصاغ استبيان بناء على ذلك وسيوزع بالبريد. رابعاً - المرحلة الثالثة - تقييم القطاعات الرئيسية الستة للكفاءة في التجارة |
Cet article sera publié dans un numéro d'un magazine qui sera distribué à l'exposition mondiale 2010 à Shanghaï (Chine). | UN | وسينشر المقال في مجلة وسيوزع في المعرض الدولي في شنغهاي، الصين عام 2010. |
Je vais préparer, avec l'aide du Secrétariat, un projet de résumé des débats que nous avons tenus au cours des deux séances tenues sur ce point de l'ordre du jour, résumé qui sera distribué aux membres avant le début de notre prochaine séance plénière, mercredi après-midi. | UN | سأقوم، بالتعاون مع الأمانة العامة، بإعداد مشروع ملخص لمناقشاتنا خلال الجلستين المعقودتين بشأن هذا البند، وسيوزع على الأعضاء قبل بدء جلستنا العامة التالية مساء يوم الأربعاء. |
Des précisions, un ordre du jour et une liste de sujets spécifiques seront distribués sous peu aux États Membres. | UN | وسيوزع قريبا على الدول اﻷعضاء، للدراسة، مزيد من التفاصيل وجدول أعمال وقائمة بالمواضيع المحددة. |
Le SCN révisé sera publié et largement diffusé. | UN | وسينشر النظام المنقح وسيوزع على نطـاق واسـع. |
Cette brochure, qui constitue une source d'informations très précieuse, sera distribuée lors des séminaires annuels et à l'occasion des réunions du Comité spécial à New York. | UN | وهذه النشرة مصدر مفيد جدا للمعلومات وسيوزع في حلقات دراسية سنوية، وفي جلسات اللجنة في نيويورك. |
Par ailleurs, un système informatique simple destiné à faciliter les opérations d'enregistrement sur le terrain était en cours de conception et devait être distribué avec le reste du matériel d'enregistrement devant être employé lors des interventions d'urgence. | UN | وفضلا عن ذلك يجرى حاليا وضع نظام تسجيل مبسط وقائم على أساس ميداني لتوفير الدعم الحاسوبي اللازم لعملية تسجيل اللاجئين، وسيوزع هذا النظام كجزء من مجموعة أدوات التسجيل للتأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
Ces Volontaires seraient déployés dans les bureaux électoraux des départements. | UN | وسيوزع متطوعو الأمم المتحدة على المكاتب الانتخابية للمقاطعات. |
4. Ce rapport sera mis à la disposition des parties prenantes, dont le LegCo, le RAC, les associations d'handicapés, les associations de parents et les ONG concernées, et sera distribué au public dans les Centres de services d'information publique du HAD et les bibliothèques publiques. | UN | 4- وسيتاح هذا التقرير للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجلس التشريعي، وأعضاء اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل، وجماعات الأشخاص ذوي الإعاقة المهتمة، وجماعات الآباء، والمنظمات غير الحكومية، وسيوزع على عامة الجمهور في مراكز دوائر الاستعلام العام لإدارة الشؤون الداخلية والمكتبات العامة. |
Il a été soumis au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et sera distribué sur le terrain dans le cadre du processus d'expérimentation. | UN | وسيوزع الدليل، الذي قُدم إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/ الإيدز ومنظمة الصحة العالمية، في الميدان كجزء من عملية الاختبار. |
Le manuel a été soumis au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et sera distribué sur le terrain dans le cadre de l'expérimentation. | UN | وقُدم الدليل إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقــص المناعـــة البشرية/الإيدز وسيوزع بالميدان كجزء من عملية التجريب. |
Nous aimerions donc inviter les autres États Membres à se porter coauteurs du projet de résolution, qui, comme nous venons de l'apprendre, est déjà au Secrétariat de l'Organisation et sera distribué dans l'après-midi. | UN | ولذلك نود أن ندعو سائر الدول الأعضاء للانضمام إلى هذه البلدان في مشاركة مجموعتنا في تقديم مشروع القرار الذي حسب ما بلغنا الآن، في أيدي الأمانة العامة للأمم المتحدة وسيوزع في وقت لاحق من بعد ظهر اليوم. |
26. Après de longues consultations avec les organismes participants, on met la dernière main à l'appel mis à jour des Nations Unies pour 1996 en faveur de l'Angola, qui sera distribué aux donateurs au cours du mois. | UN | ٢٦ - وفي أعقاب مشاورات مطولة مع الوكالات المشاركة، يجري حاليا استكمال إعداد نداء اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦ بشأن أنغولا وسيوزع هذا الشهر على المانحين. |
L'ouvrage, qui sera distribué gratuitement aux établissements scolaires du lagon de Marovo et ailleurs dans les Îles Salomon et le Pacifique, devrait également contribuer à l'affirmation du droit des peuples de Marovo de gérer les ressources de leurs propres territoires. | UN | وسيوزع الكتاب مجانا على المدارس في كافة أنحاء ماروفو لاغون وفي أماكن أخرى من جزر سليمان ومنطقة المحيط الهادئ. ويمثل الكتاب أيضا أداة مفيدة يمكن بواسطتها لشعوب ماروفو تأكيد حقها المتواصل في إدارة الموارد الواقعة في أراضيها. |
Sur ce dernier point, le Groupe de travail de la gestion électronique et des archives a récemment achevé la rédaction d'un guide (CD-ROM Publication Guide) qui sera distribué dans l'ensemble du système des Nations Unies pour indiquer la manière de procéder pour publier à l'aide de ce dispositif. | UN | وإصدار المنشورات على اﻷقراص المدمجة ذات ذاكرة القراءة فقط، وفيما يتعلق بهذا الموضوع اﻷخير، انتهى الفريق العامل المعني بالنشر الالكتروني مؤخرا من إعداد " دليل النشر على اﻷقراص المدمجة ذات ذاكرة القراءة فقط " ، وسيوزع على منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها للاسترشاد به في النشر بهذا الشكل. |
Environ 4 millions de dollars seront distribués entre divers fonds - fonds de pension, fonds pour imprévus et secours en cas de catastrophes. | UN | وسيوزع نحو 4 ملايين دولار فيما بين مختلف الصناديق، بما فيها صناديق المعاشات التقاعدية والطوارئ والكوارث. |
Le texte des notes ainsi que les suggestions du Groupe de travail s'y rapportant seront distribués aux membres du Comité dans l'après-midi, afin d'être examinés en séance privée. | UN | وسيوزع نص المذكرتين واقتراحات الفريق العامل ذات الصلة بهما على أعضاء اللجنة خلال فترة بعد الظهر ليتم النظر فيها في جلسة مغلقة. |
Les actes complets de la sixième réunion de haut niveau et le texte des décisions prises sur la base des recommandations des groupes de travail seront distribués aux participants pour observations et serviront par la suite de base de travail pour la préparation de la septième réunion de haut niveau. | UN | 10 - وسيوزع المحضر المفصل للاجتماع السادس الرفيع المستوى والقرارات التي تم التوصل إليها بشأن نتائج كل واحد من الأفرقة العاملة، على المشاركين لإبداء تعليقاتهم عليها، ثم ستشكل فيما بعد أساسا للعمل الذي سيضطلع به في سياق التحضير للاجتماع السابع الرفيع المستوى. |
Le rapport initial sur l'application du Pacte sera publié et diffusé de la même manière. | UN | وسوف ينشر التقرير التمهيدي المتعلق بتنفيذ العهد وسيوزع بالطريقة نفسها. |
Un livre de poche électronique contenant les principaux faits et les informations de base sur le thème de l'année sera publié et largement diffusé aux fins de sensibiliser et d'informer le public en général, et des manifestations parallèles seront organisées en marge de réunions et conférences importantes. | UN | وسيُنشر كتاب جيبي إلكتروني يضم وقائع أساسية ومعلومات أساسية عن موضوع كل سنة وسيوزع على نطاق واسع لأغراض التثقيف وإعلام عموم الجمهور، وستنظم أحداث جانبية بالموازاة مع الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية. |
La réponse sera distribuée au Comité à sa soixante—septième session. | UN | وسيوزع رد المفوضة السامية الحالية على الدورة السابعة والستين للجنة. |
Ma déclaration sera distribuée dans son intégralité, mais en raison des contraintes d'horaire, je me contenterai d'en souligner les principaux points. | UN | وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية. |
Par ailleurs, un système informatique simple destiné à faciliter les opérations d'enregistrement sur le terrain était en cours de conception et devait être distribué avec le reste du matériel d'enregistrement devant être employé lors des interventions d'urgence. | UN | وفضلا عن ذلك يجري حاليا وضع نظام تسجيل مبسط وقائم على أساس ميداني لتوفير الدعم الحاسوبي اللازم لعملية تسجيل اللاجئين، وسيوزع هذا النظام كجزء من مجموعة أدوات التسجيل للتأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
Ces spécialistes seraient déployés dans les mêmes villes clefs que la composante police des Nations Unies. | UN | وسيوزع أولئك الضباط على نفس المدن الرئيسية التي ينتشر فيها أفراد عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة. |