on accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
on accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تحسين قدرة الوصول إلى البيانات المجموعة وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
l'accent sera mis en particulier sur l'action nationale et régionale. | UN | وسيولى اهتمام خاص للعمل الوطني والاقليمي. |
Dans ce contexte, on veillera particulièrement à renforcer la participation de la société civile au processus de développement. | UN | وسيولى اهتمام خاص في هذا السياق لتعزيز المشاركة الجماهيرية للمجتمع المدني في عملية التنمية. |
on prêtera une attention particulière aux méthodes d'évaluation de l'impact sur l'environnement, d'analyse des coûts-avantages sur le plan environnemental et social, de comptabilité de l'environnement, d'analyse de rentabilité et de planification intégrée de l'environnement dans ses aspects économiques et physiques; | UN | وسيولى اهتمام خاص لوسائل تقييم اﻷثر البيئي والتحليل البيئي والاجتماعي للتكاليف والفوائد والمحاسبة البيئية وتحليل فعالية التكاليف والتخطيط الاقتصادي والعمراني البيئي المتكامل؛ |
il sera tenu compte des modalités de la CTPD chaque fois que nécessaire. | UN | وسيولى النظر عند الاقتضاء لوسائل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
On s'attachera également à promouvoir la coopération pour renforcer la prise de conscience du public, y compris la planification et la réalisation d'activités spéciales selon que de besoin. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا. |
Les aspects pertinents de la problématique hommes-femmes seront pris en compte dans le cadre de ces activités. | UN | وسيولى النظر في الأبعاد الجنسانية ذات الصلة عن القيام بهذه الأنشطة. |
Une attention particulière sera donnée à la protection juridique des personnes invalides au niveau local. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير الحماية القانونية لﻷشخاص المصابين بحالات عجز على الصعيد المحلي. |
on accordera une attention particulière à la gestion à long terme du Système intégré de gestion. | UN | وسيولى اهتمام خاص لصيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷجل الطويل. |
on accordera une attention particulière à la gestion à long terme du Système intégré de gestion. | UN | وسيولى اهتمام خاص لصيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷجل الطويل. |
on accordera une attention particulière à l'analyse de données et à l'élaboration d'indicateurs scientifiques et techniques. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
on accordera une attention particulière à la prévention du crime et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines, ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، ولجرائم اﻷحداث وجرائم العنف. |
l'accent sera mis sur le développement de médias nationaux impartiaux, indépendants et objectifs. | UN | وسيولى تركيز خاص على المساعدة في تطوير قدرات محايدة ومستقلة وموضوعية لوسائط الإعلام الوطنية. |
l'accent sera particulièrement mis sur le processus de consultation, étant donné qu'il diffère considérablement de celui suivi jusqu'alors pour les précédents rapports. | UN | وسيولى اهتمام خاص لعملية المشاورات، بالنظر إلى اختلافها بصورة هامة عن تلك المستخدمة في التقارير السابقة. |
on veillera notamment à assurer la disponibilité de données ventilées pour la réalisation d'analyses plus détaillées et l'appréhension des progrès accomplis vers l'équité, notamment vers la parité des sexes. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى ضمان توفر البيانات المصنفة من أجل إجراء تحليل أكثر تفصيلا وإدراك التقدم المحرز في تحقيق الإنصاف، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بنوع الجنس. |
on prêtera une attention particulière au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines en vue de favoriser le commerce extérieur, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات والى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض تشجيع التجارة الخارجية في كل من القطاع العام وقطاع اﻷعمال. |
il sera également tenu compte des initiatives et contributions locales aux efforts de développement durable. | UN | وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة. |
On s'attachera particulièrement à encourager la présence des femmes aux niveaux de décision les plus élevés et dans les rangs des cadres. | UN | وسيولى اهتمام خاص بتشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويات العليا، وعلى مستوى المديرين. |
Les aspects pertinents de la problématique hommes-femmes seront pris en compte dans le cadre de ces activités. | UN | وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة. |
Une attention particulière sera accordée aux préparatifs de fond du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'à la célébration, en 1994, de l'Année internationale de la famille. | UN | وتنفيذ البرامج الاجتماعية، وسيولى اهتمام خاص للاحتفال في سنة ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. |
on devra aussi s'appesantir sur la question de la mise au point de nouveaux instruments et mécanismes en matière de dette; | UN | وسيولى أيضا اهتمام خاص لمسألة وضع صكوك وتسهيلات جديدة فيما يتعلق بالديون؛ |
Il accordera Une attention particulière au renforcement de la sécurité et de la sûreté des agents de maintien de la paix hors Siège. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ الســلام فــي الميـــدان. |
La coordination des activités de rétablissement de la paix après les conflits, dont la coordination incombe au Département, recevra Une attention particulière, de même que les fonctions attribuées au Secrétaire général adjoint en sa qualité de Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدور الإدارة بوصفها الجهة المنسقة لأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع وكذلك لمسؤوليات وكيل الأمين العام بوصفه المسؤول عن تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية في الأمم المتحدة. |
on continuera de mettre l'accent sur l'autocontrôle et l'auto-évaluation par les administrateurs de programme, qui bénéficieront des conseils du Bureau à cet égard. | UN | وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب. |
Des efforts seront faits pour renforcer davantage les services communs et mixtes existants et développer de nouveaux services communs et mixtes entre les organismes des Nations Unies, lorsqu'ils constitueraient le mécanisme le plus efficace pour fournir des services d'appui. | UN | وسيولى الاهتمام لزيادة تدعيم الموجود من الخدمات العامة والمشتركة والتوسع في المستجد من الخدمات العامة والمشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وتطويرها كلما وحيثما كانت الترتيب الأكثر فعالية في توفير خدمات الدعم. |