Le modèle servira de base pour élaborer un ensemble minimal de comptes sectoriels comparables sur le plan international. | UN | وسيُستخدم النموذج كأساس لتحديد مجموعة الحد الأدنى المشجَّع عليها من الحسابات القطاعية القابلة للمقارنة دولياً. |
Le cadre en question servira à caractériser le niveau d'importance de certaines activités dans un contexte spatiotemporel donné. | UN | وسيُستخدم الإطار في تحديد الأهمية الحيوية للبرامج لأنشطة بعينها في موقع جغرافي وإطار زمني محددين. |
Le détecteur sera installé en 2012 et servira principalement à l'observation des neutrons solaires, mais aussi à la détection des muons. | UN | وسيركَّب جهاز الكشف هذا في عام 2012 وسيُستخدم أساسا لرصد النيوترونات الشمسية، لكنه سيستعمل أيضا لكشف الميونات. |
Ce rapport sera utilisé au cours du Sommet pour examiner et évaluer la mise en œuvre d'Action 21 et pour établir le programme permettant de poursuivre cette dernière. | UN | وسيُستخدم التقرير في اجتماع القمة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وانشاء برنامج لمواصلة تنفيذه. |
La Bibliothèque sera transférée, comme prévu, et le bâtiment où elle se trouve sera utilisé comme local provisoire supplémentaire. | UN | أما المكتبة فستُنقل كما هو مقرر، وسيُستخدم مبناها مكان إيواء إضافي. |
Cette plate-forme sera utilisée pour la mise en réseau du processus préparatoire, des activités de plaidoyer et de l'échange de connaissances avant, pendant et après la réunion. | UN | وسيُستخدم المنبر كأداة للتواصل الشبكي للعملية التحضيرية والدعوة وتبادل المعارف قبل الحدث وفي أثنائه وبعده. |
Le système servirait à l'envoi de notifications et d'alertes. | UN | وسيُستخدم النظام كمصدر موحد للمعلومات للتبليغ عن حوادث ونظم الإنذار. |
Une organisation commune et pleinement coordonnée des responsabilités fournira des directives réalistes sur chaque rôle et responsabilité intéressant la sécurité, dont l'ensemble des opérations et programmes des Nations Unies se serviront. | UN | وسوف يُوفر وجود إطار للمساءلة مشترك والمُنسَّق تنسيقا كاملاً توجيهاً واقعياً بشأن كل دور أمني ومسؤولية أمنية، وسيُستخدم في جميع عمليات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Galaxy servira aussi à faire l'inventaire des compétences et à établir les rapports destinés aux organes délibérants. | UN | وسيُستخدم النظام أيضا لجمع معلومات جرد المهارات وإعداد التقارير لتقديمها إلى الهيئات التشريعية. |
Ce programme servira aussi de modèle pour développer les mouvements latéraux de personnel et la mobilité à tous les niveaux; | UN | وسيُستخدم هذا البرنامج أيضا كنموذج لزيادة التنقل الأفقي وعلى جميع المستويات؛ |
Cela servira également à rassembler des informations sur les opinions de la communauté en ce qui concerne les questions liées aux adolescentes. | UN | وسيُستخدم ذلك أيضاً لجمع المعلومات عن آراء المجتمع المحلي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالمراهقين. |
Ce rapport servira aussi de document de référence pour le deuxième dialogue sur l'article 6 de la Convention. | UN | وسيُستخدم هذا التقرير أيضاً كوثيقة مرجعية في الحوار الثاني المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية. |
Le système de gestion de la performance servira à analyser les progrès obtenus dans la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux de l'organisation et à en rendre compte. | UN | وسيُستخدم نظام إدارة الأداء في تحليل التقدم المحرز صوب إنجاز هذه النتائج وفي الإبلاغ بشأنه، على جميع مستويات المنظمة. |
Le téléenseignement sera utilisé le plus largement possible, notamment avec le site de gestion des connaissances qu'il est envisagé de créer dans le cadre de la rénovation du GTPNet. | UN | وسيُستخدم التعليم عن بعد قدر الإمكان لتنظيم الدورات الدراسية، بما في ذلك عن طريق الموقع الخاص بإدارة المعرفة المتوخى إنشاؤه على الشبكة العالمية المجددة للنقاط التجارية. |
Dans le cadre du contrôle de l'air, le spectromètre sera utilisé périodiquement en tant que dispositif de filtrage direct dans un certain nombre d'installations industrielles et de sites de stockage chimique. | UN | وسيُستخدم مقياس الطيف بصورة دورية ﻷغراض الرصد الجوي باعتباره جهازا للفحص المباشر في عدد من المرافق الصناعية ومواقع تخزين المواد الكيميائية. |
Ce manuel sera utilisé lors des sessions annuelles de mise à niveau concernant le code de conduite qui auront lieu tant sur le terrain qu'au siège. | UN | وسيُستخدم هذا الدليل في الدورات التدريبية السنوية لتجديد المعلومات المتعلقة بمدونة قواعد السلوك التي ستنظَّم في الميدان والمقر على حد سواء. |
47. Pendant la mise en œuvre du projet complet, le cadre méthodologique sera utilisé pour effectuer l'évaluation de la dégradation des sols à différentes échelles. | UN | 47- وسيُستخدم الإطار المنهجي أثناء التنفيذ الكامل للمشروع في إجراء تقييم لتردي الأراضي على مستويات مختلفة. |
35. Le registre du MDP sera utilisé en novembre 2006 pour procéder à un essai pilote du relevé international des transactions (RIT). | UN | 35- وسيُستخدم سجل آلية التنمية النظيفة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لإجراء اختبار تجريبي لسجل المعاملات الدولي. |
Le fonds sera utilisé pour faciliter la mise en œuvre du cadre décennal de programmation dans les pays en développement, notamment pour fournir le financement de départ nécessaire à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes. | UN | وسيُستخدم الصندوق في دعم تنفيذ الإطار العشري في البلدان النامية، مثلاً بتوفير الأموال الابتدائية لوضع مقترحات برنامجية وتنفيذها. |
La deuxième partie du don sera utilisée pour accroître la capacité de l'État à entretenir les routes, renforcer l'entreprise publique de distribution de l'eau et d'assainissement et construire des ports, des aéroports, des écoles et des dispensaires. | UN | وسيُستخدم القسط الثاني من المنحة لزيادة قدرة الحكومة على القيام بمهام صيانة الطرق، وبناء قدرات الشركة الليبرية للمياه والمجاري وتشييد موانئ ومطارات ومدارس وعيادات صحية. |
Le Comité consultatif a été informé que les donateurs avaient annoncé le versement de près de 213 millions de dollars : l'UNPOS administrerait 66,4 millions en 2009 aux fins de l'appui aux institutions de sécurité et le restant servirait à appuyer l'AMISOM. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المانحة تعهدت بتقديم نحو 213 مليون دولار، حيث يُتوقع أن يتولى المكتب السياسي إدارة 66.4 مليون دولار من أصل هذا المبلغ في عام 2009 لدعم المؤسسات الأمنية الصومالية؛ وسيُستخدم المبلغ المتبقي لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le solde inutilisé de 26,1 millions de dollars ainsi que toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues serviront à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice biennal. | UN | وسيُستخدم الرصيد غير المستعمل، البالغ 26.1 مليون دولار، بالإضافة إلى أي تبرعات أخرى مقدمة، لتمويل الأنشطة الجارية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين الحالية. |