ويكيبيديا

    "وسُبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les moyens
        
    • et de moyens
        
    • et des moyens
        
    • moyens de
        
    • ainsi que les moyens
        
    • et moyens d
        
    • et aux moyens
        
    Ces obstacles, et les moyens de les surmonter, sont analysés ci-après. UN وترد فيما يلي دراسة تتناول تلك العقبات وسُبل التغلّب عليها.
    - L'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance; et UN العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الرزق؛
    :: L'élimination de la question du développement de la micro-entreprise en tant que rubrique séparée, et son inclusion sous la rubrique `l'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance; UN إلغاء ' تنمية المشاريع الصغرى` كمجال منفصل على أن يتم إدراجه تحت العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الزرق؛
    Les pêcheurs bénéficient en outre d'autres possibilités d'emploi et de moyens de subsistance, comme le tourisme ou l'aquaculture. UN كما يُقدم للصيادين عمالة وسُبل معيشة بديلة، كالسياحة أو الزراعة المائية.
    La Conférence des parties de 2000 doit arriver à une évaluation équilibrée des progrès réalisés depuis 1995 et adopter une approche prospective pour l'identification des domaines où de nouveaux progrès sont nécessaires pour la mise en œuvre du Traité et des moyens à employer à cet égard. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتوصل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تقييم متوازن للتقدم الذي أحرِز منذ عام 1995 وأن يتَّبِع نهجا تطلعيا يحدِّد مجالات التقدم الأخرى في تنفيذ المعاهدة وسُبل تحقيق ذلك التقدم.
    À relever les manquements à l'application de ces instruments et à identifier les obstacles ainsi que les moyens de les surmonter. UN لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et moyens d'en améliorer l'exécution UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وسُبل تعزيزه
    i. L'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance, et UN ' 1` العمل وسُبل كسب الرزق في القطاع النظامي،
    La délégation et M. D'Alotto ont eu un échange de vues sur l'état du processus de paix et les moyens de le faire avancer. UN وقد تبادل الوفد والسيد دالوتو الآراء بشأن حالة عملية السلام وسُبل التحرُّك إلى الأمام.
    L'intensification des phénomènes dus aux changements climatiques et de la dégradation de l'environnement met en danger la sécurité et les moyens de subsistance de plus en plus de gens. UN ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر.
    iii) Évaluer les effets de la dégradation des terres et de la sécheresse sur la macroéconomie des pays et les moyens d'existence des populations; UN `3` تقييم تأثيرات تردي الأراضي والجفاف في الاقتصاد الكلي للبلدان وسُبل معيشة السكان؛
    En outre, en collaboration avec un fonctionnaire désigné du Ministère de l'intérieur et les autorités locales, on organise des interventions fréquentes à la télévision et à la radio locale sur la question de la violence familiale et les moyens de la prévenir. UN وعلاوة على ذلك يحق للسلطات، أن تُستضاف مصحوبة بموظف تعيّنه وزارة الداخلية واللجان التنفيذية في لقاءات متكررة على التليفزيون المحلي والإذاعة للحديث عن موضوع العنف في الأسرة وسُبل منعه.
    Débat thématique sur le problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس
    :: Justice économique : il faut mettre en place des systèmes économiques qui permettent de vivre décemment, de satisfaire les besoins des individus et de faire en sorte que les capacités, l'emploi et les moyens de subsistance soient plus aisément accessibles à tous; UN :: العدالة الاقتصادية التي تهدف إلى تطوير الاقتصادات التي تتيح حياة في ظلال الكرامة وتلبي الاحتياجات وتيسِّر أمر القدرات والعمالة وسُبل المعيشة المتاحة للجميع.
    Lors de son débat thématique, elle a examiné le problème posé par les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    Résultat stratégique : Adoption ou mise en œuvre par les autorités municipales, régionales et nationales de meilleures stratégies et politiques urbaines à même de soutenir le développement économique local, la participation de tous à l'activité économique, la création d'emplois et de moyens de subsistance décents et l'amélioration des finances municipales. UN الناتج الاستراتيجي: اعتمدت السلطات الحضرية والسلطات الإقليمية والوطنية أو نفَّذت استراتيجيات وسياسات حضرية محسَّنة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، والمشاركة الاقتصادية الاندماجية، وإيجاد فرص عمل وسُبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    Un pôle de travail dans ce domaine d'intervention, < < les jeunes et la création d'emplois > > , permettra d'encourager les politiques en faveur de la création d'emplois et de moyens de subsistance, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN وسوف تعمل مجموعة عمل في مجال التركيز هذا، " الشباب وإيجاد فرص العمل " ، في تعزيز السياسات الداعمة لإيجاد فرص العمل وسُبل العيش، وخصوصاً للشباب والمرأة.
    Nous demandons aux gouvernements de mettre en œuvre des politiques économiques qui donnent la priorité à la durabilité plutôt qu'au profit, de garantir à tous un emploi et des moyens de subsistance décents et de protéger l'environnement mondial. UN وإننا نهيب بالحكومات أن تنفذ سياسة الاستدامة أولا، بدلا من السياسات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الربح أولا، لضمان توفير العمل الكريم وسُبل المعيشة الكريمة للجميع ولحماية البيئة العالمية.
    Une attention particulière sera accordée à quelques-unes des conditions essentielles pour accroître l'investissement productif, notamment l'infrastructure verte et les services urbains de base, et pour créer des emplois et des moyens de subsistance décents. UN وسيولى اهتمام خاص إلى بعض الشروط الأساسية اللازمة لزيادة الاستثمار الإنتاجي، بما في ذلك في البنية التحتية الخضراء والخدمات الأساسية الحضرية، ومن أجل استحداث فرص عمل وسُبل عيش لائقة.
    Il fallait évaluer les progrès accomplis à l'échelle du système, les insuffisances et les problèmes qui subsistaient ainsi que les moyens d'améliorer les résultats. UN ويلزم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة والثغرات والتحديات المتبقية وسُبل تحسين النتائج.
    Mise en œuvre de l'article 21 de la Convention et moyens d'accélérer les travaux du Comité UN تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية وسُبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة
    Il est primordial d'aborder les questions relatives à la santé et aux moyens de satisfaction des besoins vitaux lors de la mise au point du programme de développement pour l'après-2015. UN وتمثل القضايا الصحية وسُبل الحصول على الاحتياجات الأساسية لبقاء الإنسان، أهمية كبيرة يتعين أن تجري معالجتها ضمن المساعي الهادفة إلى صياغة جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد