l'UNICEF a participé à toutes ces réunions. | UN | وشاركت اليونيسيف في جميع تلك الاجتماعات. |
l'UNICEF a participé à l'évaluation conjointe initiale et aux phases de planification de l'intervention. | UN | وشاركت اليونيسيف في المرحلتين المشتركتين الأوليين المتعلقتين بالتقييم والتخطيط. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
il a participé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et à l'Action pour les montagnes. | UN | وشاركت اليونيسيف في المؤتمر المعني بالدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي " تشاور المنظمات غير الحكومية " حول جدول أعمال الجبل. |
il a participé à diverses réunions organisées par l'OSCE sur l'élaboration de leur projet de document d'orientation sur la promotion et la protection des droits, des intérêts et du bien-être des enfants, en particulier dans les situations de conflit armé. | UN | وشاركت اليونيسيف في عدة اجتماعات عقدتها المنظمة تتعلق بوضع مشروع ورقة سياستها العامة حول تعزيز وحماية حقوق الأطفال ومصالحهم ورفاههم، ولا سيما في حالات الصراع المسلح. |
En 2007, l'UNICEF a pris part à une importante revitalisation de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les jeunes et le VIH/sida. | UN | 114 - وشاركت اليونيسيف في عام 2007 في تنشيط رئيسي لفريق العمل العالمي المشترك بين الوكالات بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
Une commission parlementaire a été constituée afin de surveiller le processus d'adhésion, et l'UNICEF a participé à un projet national consistant à traduire la Convention en un plan d'action. | UN | فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل. |
En septembre 1997, l'UNICEF a participé à une mission de PRI demandée par le Gouvernement de Sainte-Lucie, qui avait pour mandat de faire un rapport sur les conditions de détention dans ce pays. | UN | وشاركت اليونيسيف في بعثة للمنظمة طلبتها حكومة سانت لوسيا لوضع تقرير عن أوضاع السجون في سانت لوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
De plus, l'UNICEF a participé à trois journées nationales et sous-nationales de vaccination contre la poliomyélite dans le nord-est, l'est et le sud-est du pays pendant la période à l'examen. | UN | وشاركت اليونيسيف في ثلاث جولات من أيام التحصين ضد شلل الأطفال على الصعيدين الوطني ودون الوطني في مناطق الشمال الشرقي، والشرق، والجنوب الشرقي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
l'UNICEF a participé à la quinzième Réunion des directeurs de la Coopération technique internationale, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur les objectifs internationaux du développement social et de la coopération en matière de développement. | UN | وشاركت اليونيسيف في الاجتماع الخامس عشر لمديري التعاون التقني الدولي، فقدمت ورقة عن الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية والتعاون الإنمائي. |
l'UNICEF a participé à la réalisation du bilan commun de pays (BCP) : il a fourni des données et procédé à une analyse technique au sujet des indicateurs liés aux objectifs du Millénaire et il a fait en sorte que le BCP comprenne une analyse de la situation au regard de la protection des enfants. | UN | وشاركت اليونيسيف في التقييم القطري الموحد حيث وفرت بيانات وتحليلات تقنية للمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وكفلت احتواء التقييم القطري الموحد على تحليل لحالة حماية الطفل. |
l'UNICEF a participé à la Journée mondiale de prière et d'action pour les enfants, lancée en 2009 pour mobiliser le pouvoir et l'influence des communautés religieuses afin de promouvoir chaque année, durant la semaine du 20 novembre, les droits des enfants. | UN | 65 - وشاركت اليونيسيف في اليوم العالمي للصلاة والعمل من أجل الأطفال الذي أعلن في عام 2009، والذي كان يهدف إلى تعبئة قوة ونفوذ الجماعات الدينية لتعزيز حقوق الأطفال خلال أسبوع 20 تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة. |
l'UNICEF a participé à l'organisation des réunions semestrielles de l'Association africaine d'évaluation au Niger et du Réseau de suivi et d'évaluation pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en Colombie. | UN | 79 - وشاركت اليونيسيف في رعاية الاجتماعات التي تُعقد مرة كل سنتين لرابطة التقييم الأفريقية في النيجر، وللشبكة الإقليمية للرصد والتقييم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كولومبيا. |
l'UNICEF a participé à la vingt-septième réunion du Conseil latino-américain du SELA, qui s'est tenue à Caracas en octobre 2001. | UN | وشاركت اليونيسيف في الاجتماع السابع والعشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية، الذي عقد في كاراكاس في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
L'année passée, l'UNICEF a participé à l'examen aux niveaux mondial et régional des documents de stratégie de réduction de la pauvreté organisé par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | 49 - وشاركت اليونيسيف في العام الماضي في الاستعراض الإقليمي والعالمي لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي بدأها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
L'année passée, l'UNICEF a participé à l'examen aux niveaux mondial et régional des documents de stratégie de réduction de la pauvreté organisé par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | 49 - وشاركت اليونيسيف في العام الماضي في الاستعراض الإقليمي والعالمي لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي بدأها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
il a participé à 231 programmes conjoints (soit 22 % de plus qu'en 2008) dans 79 pays, d'un montant total de 123 millions de dollars (soit 4 % de plus qu'en 2008). | UN | وشاركت اليونيسيف في 231 من البرامج المشتركة (أي بزيادة قدرها 22 في المائة بالمقارنة مع عام 2008) في 79 بلدا وبلغ مجموع نفقاتها حوالي 123 مليون دولار (أي بزيادة قدرها 4 في المائة بالمقارنة مع عام 2008). |
Il a également pris part aux cellules de mission intégrée, lesquelles jouent un rôle de plus en plus important et fournissent un appui interdépartemental et interinstitutions constant et coordonné à partir du siège aux présences intégrées. il a participé à une mission d'évaluation technique et à une mission d'appui à un cadre stratégique intégré et met actuellement au point des lignes directrices internes concernant les présences intégrées. | UN | وشاركت اليونيسيف كذلك في فرق العمل المتكاملة لشؤون البعثات وهي الفرق ذات الأهمية المتزايدة، التي تقدم الدعم للمقر الدائم، والمتسق بين الوكالات والإدارات للوجود المتكامل، وشاركت اليونيسيف في بعثة للتقييم التقني، وفي بعثة لدعم إطار استراتيجي متكامل. وتصدر اليونيسيف حاليا توجيها داخليا عن الوجود المتكامل. |
l'UNICEF a pris part à des programmes conjoints et à des initiatives à l'échelle du système, en collaboration avec d'autres organismes dans des domaines ayant trait à la lutte contre la violence sexiste et la promotion des villes sûres. | UN | 47 - وشاركت اليونيسيف في برامج مشتركة ومبادرات على نطاق المنظومة مع وكالات أخرى فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنساني وتعزيز أمن المدن . |