La terre promise est bien loin. La route qui y mène sera longue, périlleuse et difficile. | UN | إن اﻷرض الموعودة لا تزال في رحم الغيب، وسيكون الطريق طويلا وشاقا ومضنيا. |
Mais nous sommes conscients que la route sera longue et difficile. | UN | بيد أننا ندرك أن هذا سيكون طريقا طويلا وشاقا. |
Cependant il faut signaler que la route suivie par l'Afrique du Sud pour arriver à la démocratie a été longue et difficile. | UN | بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن الطريق إلى ديمقراطية جنوب افريقيا كان طويلا وشاقا. |
Jusqu'à présent, la route a été longue et ardue. | UN | لقد كان الطريق للوصول إلى المرحلة الحالية طويلا وشاقا. |
Le chemin que nous avons dû parcourir pour parvenir à cet accord consensuel a été long et difficile. | UN | إن الطريق الذي سلكناه لتحقيق توافق الآراء هذا كان طويلا وشاقا. |
Au-delà de l'action d'urgence actuellement en cours, le Pakistan devra parcourir un chemin long et difficile pour parvenir au relèvement. | UN | وإلى جانب جهود الإغاثة الأولية الجارية الآن، تواجه باكستان طريقا طويلا وشاقا نحو التعافي. |
La voie de la paix au Moyen-Orient a été longue et difficile pour toutes les parties concernées. | UN | لقد كان الطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط طويلا وشاقا بالنسبة لكل اﻷطراف المعنية. |
Nous savions alors, tout comme nous le savons aujourd'hui, qu'il s'agissait d'une entreprise ambitieuse et difficile. | UN | وعلمنا بعد ذلك، كما نعلم اليوم، أنه كان تعهدا طموحا وشاقا. |
Il rappelle que la Jordanie a été durement touchée sur le plan économique par la guerre du Golfe et que son rétablissement a été long et difficile. | UN | وذكﱠر بأن اﻷردن تضرﱠر بشدة على الصعيد الاقتصادي بسبب حرب الخليج، وأن انتعاشه كان طويلا وشاقا منذ ذلك الحين. |
Toutefois, le problème mondial de la drogue demeure grave et les actions de lutte contre les stupéfiants ont devant elles une route longue et difficile. | UN | بيد أن مشكلة المخدرات في العالم ما تزال خطيرة، وتواجه جهود مكافحة المخدرات طريقا طويلا وشاقا. |
Mais le cheminement vers cette solution acceptable par le plus grand nombre a été long et difficile. | UN | " إلا أن العمل من أجل التوصل إلى الحل الذي تقبل به الغالبية كان طويلا وشاقا. |
Nous sommes tous très conscients que la route sera longue et difficile et que ni notre génération ni la prochaine n'atteindra cet objectif. | UN | وفي اعتقادي أننا جميعا نعرف جيدا أن الطريق سيكون طويلا وشاقا وأنه لا جيلنا ولا الجيل المقبل يستطيع الوصول إلى هذا الهدف. |
La route s'annonce longue et difficile. | UN | والطريق أمامنا سيكون طويلا وشاقا. |
Longue et difficile est la route qui va de la mise au point d'armes de destruction massive jusqu'à la prise de conscience totale de la menace qu'elles représentent pour la paix et la mise en place de mécanismes de contrôle internationaux efficaces, complets et universels. | UN | وما زال الطريق طويلا وشاقا أمامنا لننتقل من تطوير أسلحة الدمار الشامل، إلى فهم كامل لما تشكل من خطر على السلم، وإلى وضع آليات مراقبة دولية تتسم بالفعالية والعالمية. |
Il reste encore un long et difficile chemin à parcourir à Haïti. | UN | 11 - وأضاف قائلا إن الطريق قُدما سيكون طويلا وشاقا بالنسبة لهايتي. |
De nombreuses dispositions de l'accord restent encore à réaliser, mais ces mesures sont des réalisations importantes même si elles sont modestes sur le chemin des lents progrès vers la paix, surtout que ce chemin reste long, tortueux et difficile, en dépit du fait que huit ans se sont déjà écoulés depuis que le processus de paix a débuté à Madrid. | UN | وقد بقيت من الاتفاق بنود كثيرة بانتظار التنفيذ. إن هذه الخطوات هي إنجازات هامة، وإن كانت متواضعة بالنسبة لما يشهده التقدم نحو السلام من بطء، خاصة وأن طريق السلام لا يزال طويلا وشاقا وصعبا، بالرغم من مرور ما يقارب الثماني سنوات على انطلاق مسيرة السلام من مدريد. |
Le cheminement a été long et difficile. | UN | وكان ذلك الطريق طويلا وشاقا. |
La route qui a mené à l'étape actuelle a été longue et ardue. | UN | لقد كان الطريق الى المرحلـــة الحاليــة طويلا وشاقا. |