ويكيبيديا

    "وشدته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la gravité
        
    • ampleur
        
    • la gravité de
        
    • sa dureté et
        
    • et de l'intensité
        
    • de gravité
        
    • intensité et
        
    • intensité de
        
    • et la sévérité
        
    • et de la gravité
        
    • et l'intensité
        
    En Croatie, la collecte de données sur la cause, le degré et la gravité de la maladie des personnes handicapées est réglementée. UN وفي كرواتيا ثمة أسلوب مقنن لجمع البيانات بشأن سبب الضعف الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة ودرجته وشدته.
    L’ampleur et la gravité de la désertification au Nigéria n’ont pas été entièrement déterminées, pas plus que la vitesse à laquelle progresse le phénomène. UN لم يحدد نطاق التصحر في نيجيريا وشدته تحديدا كاملا ولم يوثَّق معدل تقدمه توثيقا مناسبا.
    Nous tenons toutefois à souligner que cette aide et cet appui doivent être à l'échelle de l'ampleur et de l'intensité des dégâts. UN ومع ذلك، نود أن نشدد على أن المساعدة والدعم يجب أن يكونا متناسبين مع حجم الدمار وشدته.
    L'ampleur de la répression, sa dureté et sa durée peuvent varier considérablement, mais les allégations reçues ne concernaient pas uniquement les pays où la situation politique, sociale et économique était particulièrement difficile; des violations sont aussi commises dans des démocraties en transition ou établies de longue date. UN وفي حين أن درجة القمع وشدته ومدته قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً فالإدعاءات الواردة لا تقتصر على البلدان التي تشتد فيها الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وإنما تتعلق أيضاً بانتهاكات تحدث في نظم هي في مرحلة انتقال إلى الديمقراطية أو في ديمقراطيات عريقة.
    La province de Cunene présente aussi une situation préoccupante et est celle qui présente les indices de profondeur et de gravité de la pauvreté le plus élevés et occupe la deuxième place en termes de plus grande incidence de l'extrême pauvreté. UN ومقاطعة كونين أيضاً تشهد حالة من الفقر مثيرة للقلق، وهي المقاطعة التي تبلغ مؤشرات تعمق الفقر وشدته فيها أعلاها، وهكذا تحتل الموقع الثاني من حيث أقصى مدى للفقر الموقع فيها.
    Le réchauffement du climat terrestre modifie aussi la quantité, l'intensité et la fréquence des précipitations, la conséquence étant l'apparition de tempêtes plus intenses et plus longues ainsi que d'autres phénomènes climatiques extrêmes, les risques plus élevés d'inondation et la probabilité accrue que les tempêtes occasionneront des dégâts. UN ويغير احترار مناخ الأرض أيضا من كمية التهطال وشدته وتواتره. ويعني ذلك وقوع عواصف أكثر شدة وأطول أمدا وظواهر مناخية شديدة أخرى، فضلا عن ارتفاع خطر أضرار الفيضانات والعواصف.
    493. Les mesures de politique sociale ci-après ont contribué à réduire l'ampleur et l'intensité de la pauvreté : UN 493- وساعدت التدابير السياسية الاجتماعية الوطنية التالية على تخفيض مدى الفقر وشدته:
    L'océan minimise le rythme et la sévérité du changement climatique en absorbant de grandes quantités de CO2 générées principalement par les activités anthropiques. UN تلطِّف المحيطات معدل تغير المناخ وشدته عن طريق امتصاص كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون الناتجة في المقام الأول عن الأنشطة البشرية.
    La baisse de l'écart et de la gravité de la pauvreté urbaine résulte des politiques gouvernementales mentionnées dans les programmes de développement sectoriel, comme ont le voit dans le Programme de développement durable et de réduction de la pauvreté, et des efforts soutenus déployés par le Gouvernement pour créer un environnement favorable à l'investissement du secteur privé et à la création d'emplois en milieu urbain. UN ويمكن أن يعزى التناقص في فجوة الفقر الحضري وشدته إلى السياسات الحكومية المبينة في برامج التنمية القطاعية كما ذكرت في برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر وإلى الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة لتوفير بيئة مواتية لاستثمار القطاع الخاص وإنشاء الوظائف في المناطق الحضرية.
    On dispose de peu d’informations sur l’ampleur et la gravité de la pauvreté en Afghanistan. UN 596 - ولا يعرف إلا القليل عن نسبة الفقر وشدته في أفغانستان.
    La fréquence, la durée et la gravité des tortures infligées donnent à penser qu'elles risquent de nuire durablement à la santé psychologique et physique des victimes. UN وتدل وتيرة التعذيب ومدته وشدته على أن من المرجح أن يعاني الضحايا أضراراً نفسية وجسدية على المدى الطويل.
    Si le caractère commun de ce phénomène ne fait aucun doute, d'autres enquêtes et un suivi de l'évolution des sols seront nécessaires pour en estimer quantitativement l'ampleur et la gravité. UN ومع أنه لا يوجد شك في حدوث ظاهرة انخفاض خصوبة التربة على نطاق واسع، ستستدعى التقديرات الكمية لمدى هذا الانخفاض وشدته إجراء دراسات استقصائية أخرى ورصد تغيرات التربة.
    Il existe à présent des données de haute qualité complètes et comparables au plan international qui prouvent de façon irréfutable et alarmante la prévalence élevée et la gravité des violences contre les femmes et les filles, commises tant au sein du couple que par des étrangers. UN وهناك الآن بيانات ممتازة شاملة قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي تمثل دليلاً قاطعاً مزعجاً يبيّن انتشار العنف بدرجة كبيرة وشدته ضد النساء والفتيات، سواء من جانب الشركاء الحميميين أو الغرباء.
    Au cours des cinq dernières années, les manifestations d'antisémitisme ont pris de l'ampleur et sont devenues plus graves tandis que s'érodaient les valeurs de tolérance et d'égalité. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تزايد العداء للسامية في نطاقه وشدته وتآكلت قيم التسامح والمساواة.
    L'étendue de la répression, sa dureté et sa durée sont très variables, mais les allégations reçues ne concernent pas uniquement les pays où la situation politique, sociale et économique est particulièrement difficile; on constate aussi des violations dans des démocraties en transition ou des démocraties anciennes. UN وفي حين أن نطاق القمع وشدته ومدته قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً، فإن الادعاءات الواردة لا تقتصر على البلدان التي تكون فيها الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية شديدة الصعوبة، وإنما تتعلق أيضاً بانتهاكات تحدث نظم في مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية أو في ديمقراطيات عريقة.
    Certaines économies et sous-régions, relativement épargnées au départ, ont vu elles aussi la croissance de leur PIB se ralentir à cause de la brutalité et de l'intensité du ralentissement mondial. UN وفي حين لم تتأثر بعض الاقتصادات والمناطق دون الإقليمية نسبيا في البداية، فإن التباطؤ العالمي المفاجئ وشدته أديا إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه الاقتصادات وفي المناطق دون الإقليمية أيضا.
    L'Indonésie participe actuellement dans le Pacifique occidental à un projet qui consiste à élaborer un mécanisme de prévision des phénomènes de la couche F diffuse équatoriale et de leur degré de gravité sur une base quotidienne. UN وتشارك اندونيسيا في الوقت الراهن في مشروع خاص بغربي المحيط الهادئ من أجل استحداث قدرة للتنبؤ بحدوث الانتشار الاستوائي (equatorial spread F) وشدته على مقياس زمني يومي.
    En moyenne, les quelque 18,000 bénéficiaires ont vu leur revenu annuel augmenter de près de 30 %, ce qui a permis pour le moins de réduire nettement l'intensité et la sévérité de la pauvreté, sinon de l'éliminer complètement. UN وشاهد المستفيدون الذين بلغ عددهم زهاء 18 ألفا والذين كانت لهم طلبات فعالة بنهاية السنة زيادة في دخولهم بحوالي 30 في المائة في المتوسط. وبالتالي، إذا لم تقض التكملة على فقرهم النقدي، فإنها تقلل إلى حد كبير على الأقل كثافته وشدته.
    Lorsqu'on s'interroge sur la question de savoir si les mesures appliquées sont équivalentes à une mise en détention, les effets cumulatifs des restrictions imposées, ainsi que le degré et l'intensité de chacune d'entre elles doivent également être pris en compte. UN وعند النظر فيما إذا كانت التدابير المطبقة ترقى إلى الاحتجاز، ينبغي أيضاً تقييم الأثر التراكمي للقيود ودرجة كل منها وشدته.
    Toutefois, vu le rythme et l'intensité des changements intervenus ces dernières années, en particulier dans la situation économique mondiale, la nécessité d'introduire des changements appropriés à l'ONU est devenue plus impérieuse. UN ولكن نظرا إلى سرعة التغير وشدته في السنوات اﻷخيرة، وبصفة خاصة في البيئة الاقتصادية العالمية، فإن الحاجة إلى إجراء تغييرات مناسبة في اﻷمم المتحدة تكتسي أهمية أشد وأشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد