une délégation a souligné la nécessité d'intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
une délégation a souligné la nécessité d'intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
une délégation a souligné la nécessité d'inculquer des valeurs morales aux adolescents. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازمة ﻷغراض التربية اﻷخلاقية. |
104. une délégation a insisté sur la nécessité d'associer l'armée au processus de développement. | UN | ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية. |
une délégation a insisté sur la nécessité de rendre compte des résultats obtenus, soulignant qu'il ne fallait pas confondre les activités menées et les résultats auxquels ces activités pouvaient conduire. | UN | 103 - وشدد أحد الوفود على ضرورة الإبلاغ عن النتائج، وشدد على الفرق بين الأنشطة المضطلع بها والنتائج التي تحققت عن طريق القيام بهذه الأنشطة. |
une délégation a souligné que le PNUD devait redéfinir son rôle dans la lutte contre le sida. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
une délégation a souligné la nécessité d'inculquer des valeurs morales aux adolescents. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازم لأغراض التربية الأخلاقية. |
une délégation a souligné la nécessité de réduire le caractère visuellement attrayant des munitions en grappe pour les civils, surtout pour les enfants. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تقليص الجوانب الظاهرة في الذخائر العنقودية التي تجذب المدنيين ولا سيما الأطفال. |
22. une délégation a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse, puisqu'il ne servirait à rien à ce stade d'établir des méthodes de travail rigides pour le bureau. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة الالتزام بالمرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع طرق عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
une délégation a souligné la nécessité d'enrayer l'escalade des dépenses d'administration pour les pays bénéficiaires, tout particulièrement dans le contexte de la réduction des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
une délégation a souligné la nécessité d'enrayer l'escalade des dépenses d'administration pour les pays bénéficiaires, tout particulièrement dans le contexte de la réduction des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
60. une délégation a souligné la nécessité d’utiliser des supports et des canaux de communication qui soient adaptés à la culture et aux besoins des populations visées. | UN | ٦٠ - وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تكون جميع مواد وقنوات الاتصال ملائمة ثقافيا ومناسبة لاحتياجات الجماهير المستهدفة. |
265. une délégation a souligné la nécessité d'utiliser des supports et des canaux de communication qui soient adaptés à la culture et aux besoins des populations visées. | UN | ٢٦٥ - وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تكون جميع مواد وقنوات الاتصال ملائمة ثقافيا ومناسبة لاحتياجات الجماهير المستهدفة. |
22. une délégation a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse, puisqu'il ne servirait à rien à ce stade d'établir des méthodes de travail rigides pour le bureau. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توخي المرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع أساليب عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
une délégation a souligné la nécessité pour le Département de consulter les États Membres dans le cadre du processus d'examen, en particulier ceux des pays en développement. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تجري الإدارة مشاورات مع الدول الأعضاء في أثناء عملية الاستعراض، ولا سيما مع الدول الأعضاء التي هي بلدان نامية. |
127. une délégation a souligné la nécessité pour le PNUD de veiller à tout moment, mais surtout en période de transformation radicale, à assurer une gestion saine et rationnelle. | UN | ١٢٧ - وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج اﻹنمائي بكفالة اﻹدارة السليمة والجيدة في جميع اﻷوقات، وخاصة في هذا الوقت الذي يشهد تغييرا جذريا. |
127. une délégation a souligné la nécessité pour le PNUD de veiller à tout moment, mais surtout en période de transformation radicale, à assurer une gestion saine et rationnelle. | UN | ١٢٧ - وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج اﻹنمائي بكفالة اﻹدارة السليمة والجيدة في جميع اﻷوقات، وخاصة في هذا الوقت الذي يشهد تغييرا جذريا. |
une délégation a insisté sur la nécessité d'un équilibre approprié entre les ressources ordinaires et les autres ressources tout en demandant d'intensifier la mobilisation de ressources pour le développement. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية. |
une délégation a insisté sur la nécessité d'un équilibre approprié entre les ressources ordinaires et les autres ressources tout en demandant d'intensifier la mobilisation de ressources pour le développement. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية. |
une délégation a souligné que le PNUD devait redéfinir son rôle dans la lutte contre le sida. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
une délégation a souligné que le Conseil d'administration devrait prendre une part plus active à la mise au point définitive du rapport étant donné qu'il est financé par le PNUD et elle a demandé des précisions au sujet du financement du Rapport par le PNUD. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة اضطلاع المجلس التنفيذي بدور أكبر في عملية إنجاز التقرير على اعتبار أن البرنامج اﻹنمائي هو الذي مول التقرير، وطلب توضيحا بشأن مركز تمويل التقرير من جانب البرنامج اﻹنمائي. |