les membres du Conseil ont souligné la nécessité de trouver des moyens d'améliorer la protection des civils dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد وسائل لتعزيز حماية المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les membres du Conseil ont souligné qu'il était important de subordonner l'aide aux forces armées au respect de conditions et d'assurer une formation et une sélection adéquates. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية فرض شروط على الدعم المقدم للقوات المسلحة، فضلا عن عمليات التدريب والفرز الكافية. |
les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
les membres du Conseil ont insisté sur la situation humanitaire catastrophique qui prévaut en Sierra Leone et demandé avec insistance qu'une aide soit apportée à ceux qui en ont besoin. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحالة الإنسانية البائسة في سيراليون، مؤكدين ضرورة تقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'il était essentiel que le Bureau puisse faire son travail sans aucune entrave. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تمكين المكتب من تأدية عمله دون عوائق. |
les membres du Conseil ont souligné la nécessité qu'il coordonne les initiatives internationales. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينسق المبعوث الخاص المبادرات الدولية. |
les membres du Conseil ont souligné la nécessité de redoubler d'efforts. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة زيادة هذه الجهود. |
les membres du Conseil ont souligné la responsabilité du Gouvernement libanais d'assurer la sécurité et la stabilité dans tout son territoire. | UN | وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها. |
les membres du Conseil ont souligné la responsabilité du Gouvernement libanais d'assurer la sécurité et la stabilité dans tout son territoire. | UN | وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها. |
les membres du Conseil ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts consentis afin de renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays, en particulier pendant le déroulement des travaux de la Loya Jirga. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا. |
les membres du Conseil ont souligné que la sécurité du personnel des Nations Unies relevait de la responsabilité des autorités ivoiriennes. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة مسؤولية تتحملها السلطات الإيفوارية. |
les membres du Conseil ont souligné qu’il était essentiel d’appliquer intégralement ces instructions et de mettre au point un plan de retour portant sur tous les aspects de la question. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إنفاذ تلك التعليمات على نحو كامل وأهمية وضع خطة شاملة لعودة اللاجئين والمشردين. |
les membres du Conseil ont souligné qu'il fallait traduire les auteurs de tels actes en justice. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة. |
les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de renouer le dialogue bilatéral. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار الثنائي. |
les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى مراعاة تامة لاتفاق موسكو بوصفه صكا رئيسيا لمنع التوتر السياسي من التحول إلى عنف. |
les membres du Conseil ont insisté sur l’importance d’établir une présence multidisciplinaire de l’Organisation des Nations Unies en Angola et sur les avantages que l’Angola en retirerait. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية وجود لﻷمم المتحدة متعددة التخصصات في أنغولا وعلى الفوائد التي يمكن أن يعود بها ذلك الوجود على أنغولا. |
les membres du Conseil ont insisté pour que le Gouvernement de la Guinée-Bissau mette en œuvre une stratégie nationale de grande ampleur pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة قيام حكومة غينيا - بيساو بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن. |
les membres du Conseil ont affirmé vigoureusement que la tenue d'élections libres, équitables et pacifiques constituerait une nouvelle avancée dans la consolidation de la paix et qu'ils comptaient sur toutes les parties prenantes pour respecter les engagements pris dans la déclaration du 18 mai 2012. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية ونـزيهة وحرة باعتبارها خطوة أخرى لتوطيد السلام، معربين عن أملهم في أن تتقيد جميع الجهات المعنية بالتزاماتها بموجب إعلان 18 أيار/مايو 2012. |
les membres du Conseil ont rappelé qu'il importait de doter l'Institut de fonds suffisants pour assurer sa viabilité. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية توفير تمويل كاف يمكّن المعهد من الحفاظ على استمراريته. |
les membres du Conseil avaient insisté sur l'importance du dialogue entre toutes les parties et demandaient instamment à l'Iraq de coopérer avec l'Ambassadeur Vorontsov et de reprendre sa coopération avec tous les autres intervenants. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |
Les membres du Conseil ont également souligné l'importance du démantèlement complet des camps de regroupement. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية التفكيك الكامل لمعسكرات التجميع. |
ils ont souligné qu'il importait que le Gouvernement syrien respecte tous les autres délais fixés pour le retrait et la destruction des produits chimiques restants. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية أن تفي حكومة الجمهورية العربية السورية بجميع المواعيد النهائية المتبقية لنقل ما تبقى من المواد الكيميائية وتدميرها. |
les membres du Conseil ont mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des conflits qui sont souvent d'ordre économique et social. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تناول الجذور العميقة للنزاعات، التي كثيرا ما تتغلغل داخل المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |