ويكيبيديا

    "وشدد الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe de travail a souligné
        
    • le Groupe de travail a insisté
        
    • il a insisté
        
    • il a souligné qu
        
    • le Groupe de travail a également insisté
        
    le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. UN وشدد الفريق العامل على أن تعاون الدول والمنظمات الدولية تعاوناً تاما هو أمر ضروري لإنشاء وصون شبكة من هذا القبيل.
    le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    Afin d'assurer la présence de tous les membres, le Groupe de travail a insisté pour que ces dates soient respectées. UN وشدد الفريق العامل على وجوب التقيد بهذين التاريخين لتمكين حضور جميع أعضائه.
    il a insisté sur la nécessité de coopérer à l'échelon régional afin de bloquer le commerce illicite de diamants bruts. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار غير المشروع في الماس الخام.
    il a souligné qu'il était nécessaire d'analyser les affaires de recouvrement d'avoirs pour comprendre les pratiques efficaces et tirer des enseignements. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة.
    le Groupe de travail a souligné que ce changement ne devait pas se traduire par une diminution d'ensemble des moyens médico-sanitaires d'une mission de maintien de la paix. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة ألا يقلل ذلك من القدرات الكلية للرعاية الطبية في بعثة حفظ السلام.
    le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل.
    le Groupe de travail a souligné qu'il importait de poursuivre le dialogue avec les États pour progresser dans la lutte contre le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية استمرار الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مسألة الارتزاق.
    9. le Groupe de travail a souligné que le mécanisme conçu en matière de communications par la Commission de la condition de la femme n'était pas suffisant et laissait donc à désirer. UN " ٩ - وشدد الفريق العامل على أن إجراء الرسائل الذي تتبعه لجنة مركز المرأة ليس كافيا ومن ثم فإنه ليس فعالا.
    44. le Groupe de travail a souligné la nécessité d'une action internationale ambitieuse pour remédier aux problèmes de l'atmosphère au niveau planétaire. UN ٤٤ - وشدد الفريق العامل على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية واسعة النطاق لمعالجة مشاكل الغلاف الجوي العالمي.
    En prenant cette décision, le Groupe de travail a souligné que les parties avaient la possibilité, dans de telles situations, de se mettre d'accord sur un autre mode de prise de décisions. UN وشدد الفريق العامل في سياق التوصّل إلى ذلك القرار على أن بإمكان الأطراف في مثل هذه الحالات أن يتفقوا على طريقة أخرى لاتخاذ القرار.
    le Groupe de travail a souligné qu'il importait que le personnel de l'équipe des requêtes du HCDH, notamment l'agent chargé d'enregistrer la correspondance, soit bien informé du champ d'application de la Convention. UN وشدد الفريق العامل على أهمية أن يكون موظفو وحدة الالتماسات، وبخاصة الموظف المسؤول عن تسجيل ورود الرسائل، على معرفة تامة بنطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    le Groupe de travail a souligné la nécessité de préserver, de protéger et de revitaliser les connaissances traditionnelles, le patrimoine immatériel et la mémoire spirituelle des sites et lieux de la traite et de la résistance des esclaves, en ouvrant des musées, en édifiant des monuments et par d'autres moyens. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى الحفاظ على المعارف التقليدية والتراث الرمزي والذاكرة الروحية لمواقع وأماكن تجارة الرقيق ومقاومتهم عن طريق بناء المتاحف والآثار التذكارية.
    60. le Groupe de travail a souligné combien il importait d'obtenir la participation effective des peuples autochtones dans tous les organes de l'ONU. UN 60- وشدد الفريق العامل على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع هيئات الأمم المتحدة مشاركة فعالة.
    le Groupe de travail a souligné la nécessité de mettre sur pied des systèmes de licence et des mécanismes de réglementation et de surveillance des SMSP au niveau national et de veiller à ce que les activités de ces sociétés s'inscrivent dans un cadre juridique conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتنظيمها ومراقبتها على الصعيد الوطني، وضرورة أن تعمل الشركات في إطار قانوني يتفق مع معايير حقوق الإنسان.
    le Groupe de travail a insisté sur la nécessité de tenir compte des besoins spécifiques des directeurs de programme pour faire du Système intégré de suivi un véritable outil de gestion axée sur les résultats, et d'affecter à son développement les moyens requis. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة أخذ احتياجات معينة لمديري البرامج بعين الاعتبار لتعزيز استعمال نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في الإدارة المرتكزة على النتائج وعلى ضرورة توفير موارد كافية لتطوير هذا النظام.
    46. le Groupe de travail a insisté sur la nécessité de tirer le meilleur parti de la coopération avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. UN 46- وشدد الفريق العامل على ضرورة الاستفادة الفعلية من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بالدور الذي يؤديه الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي لضمان المساءلة ومراعاة الأصول القانونية.
    le Groupe de travail a insisté sur le rôle important qui revient au Comité directeur pour la réforme et la gestion (ou son successeur) pour ce qui est d'obliger les intéressés à rendre compte de l'application de ses propositions à cet égard. UN وشدد الفريق العامل على أن اللجنة التوجيهية المعنية بالإصلاح والإدارة (أو من تحل محلها) دورا هاما تضطلع به في تعزيز المساءلة عن تنفيذ مقترحاته في هذا الصدد.
    il a insisté en particulier sur la nécessité de tirer le meilleur parti de la coopération avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. UN وشدد الفريق العامل على وجه الخصوص على ضرورة الاستفادة الفعلية من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي الرامية إلى ضمان المساءلة ومراعاة الأصول الإجرائية.
    il a souligné qu'il comptait sur des partenariats et sur le soutien des parties concernées pour l'aider à remplir son mandat et à exécuter le programme concernant les entreprises et les droits de l'homme. UN وشدد الفريق العامل كذلك على أنه يرحب بالشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ودعمهم من أجل إنجاز ولايته وتحقيق تقدم في برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail a également insisté sur la nécessité d'inciter les directeurs de programme et les cadres supérieurs à recourir davantage à l'auto-évaluation. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة تشجيع مديري البرامج وكبار المديرين على استخدام التقييم الذاتي وعلى زيادة استخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد