ويكيبيديا

    "وشدد المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil a souligné
        
    • le Conseil a insisté
        
    • il a souligné
        
    • il a insisté
        
    • le Comité a souligné
        
    • Comité mixte a insisté
        
    • le Comité avait appelé l
        
    • le Conseil a mis l'accent
        
    • le Conseil de sécurité a souligné
        
    • le Conseil a également
        
    le Conseil a souligné la nécessité d'un suivi efficace. UN وشدد المجلس على ضرورة إجراء متابعة فعالة.
    le Conseil a souligné l'importance que revêtaient des élections pacifiques, crédibles et transparentes. UN وشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية وموثوقة وشفافة.
    le Conseil a souligné qu'il était nécessaire qu'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies soit adoptée à bref délai et il a confirmé qu'il était disposé à y contribuer. UN وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك.
    Par ailleurs, le Conseil a insisté sur le fait que les dirigeants bosniaques devaient coopérer davantage avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وشدد المجلس أيضا على ضرورة أن تُعزز القيادة البوسنية تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    il a souligné combien il importait de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel, notamment au moyen d'élections ouvertes et transparentes. UN وشدد المجلس على أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بوسائل تشمل تنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة.
    le Conseil a souligné que, dans bien des cas, ces étapes se chevauchaient et avaient lieu simultanément. UN وشدد المجلس على أن هذه الحالات في الحقيقة غالبا ما تتداخل وتحدث في نفس الوقت.
    le Conseil a souligné qu'il importait de désarmer les groupes armés qui opèrent sur le territoire de la République démocratique du Congo ou depuis ce dernier. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب ازدواجية العمل مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    le Conseil a souligné le rôle important des médias dans la diffusion de la déclaration. UN وشدد المجلس على أهمية وسائل الإعلام في نشر البيان.
    Aux paragraphes 10 et 11 de la résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'un dialogue entre le Comité et les États Membres. UN وشدد المجلس في الفقرتين 10 و 11 من القرار على ضرورة الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء.
    44. le Conseil a insisté sur la nécessité de tenir pleinement compte des réalités ethniques au Burundi dans les mesures propres à instaurer la confiance. UN ٤٤- وشدد المجلس على الحاجة الى أن يُوضع في الحسبان، في تدابير بناء الثقة، الواقع الاثني في بوروندي بطريقة شاملة.
    12. le Conseil a insisté sur la nécessité d'une surveillance et d'un suivi effectifs de l'application du nouveau programme d'action. UN 12- وشدد المجلس على الحاجة إلى رصد ومتابعة تنفيذ برنامج العمل الجديد بفعالية.
    le Conseil a insisté sur la nécessité d'associer le secteur privé et l'ensemble des organisations non gouvernementales (ONG) à un processus de consultation visant à examiner et à identifier une action stratégique dans le domaine du développement durable de l'agriculture, des forêts et des pêches. UN وشدد المجلس على ضرورة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في عملية التشاور لدى استعراض وتحديد الاجراءات الاستراتيجية في ميدان التنمية المستدامة لقطاعات الزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك.
    il a souligné les problèmes qui se posaient dans le secteur de la sécurité et la nécessité de définir et mettre en œuvre une stratégie nationale globale efficace bénéficiant de l'appui des partenaires internationaux. UN وشدد المجلس أيضا على التحديات التي تواجه فيما يتعلق بقطاع الأمن، وكذلك ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تتسم بالفعالية والشمول وتحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    il a souligné l'importance des médias dans la diffusion de la déclaration. UN وشدد المجلس على أهمية وسائط الإعلام في نشر البيان.
    il a souligné l'importance de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la promotion des synergies entre les conventions mondiales sur l'environnement. UN وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    il a insisté sur le fait qu'une amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan était indispensable pour la stabilisation de la région et le déploiement intégral de la MINURCAT. UN وشدد المجلس على ضرورة تحسين العلاقات بين تشاد والسودان باعتبارها أمرا حيويا لتحقيق الاستقرار في المنطقة والنشر الكامل للبعثة.
    le Comité a souligné que la démobilisation actuelle vis-à-vis des questions nucléaires, comme cela a été mentionné plus haut, constituait la raison principale du manque d'intérêt manifesté à tous les niveaux à l'égard de l'éducation pour le désarmement. UN وشدد المجلس على أن حالة الرضا المفرط عن النفس السائدة حاليا فيما يتعلق بالمسائل النووية، حسبما جرت مناقشته أعلاه، هي السبب الرئيسي وراء عدم الاهتمام في جميع مراحل التعليم بمسائل نزع السلاح.
    De manière générale, le Comité mixte a insisté sur la nécessité d'agir avec prudence et précaution lorsqu'il s'agissait de modifier les Statuts et Règlements de la Caisse, compte tenu en particulier du déficit que l'évaluation actuarielle avait fait apparaître. UN 49 - وشدد المجلس عموما على ضرورة توخي الحيطة والحذر في إدخال أي تغييرات على النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق، وخاصة في ضوء العجز الذي أظهره التقييم الاكتواري الحالي.
    le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. UN وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    le Conseil a mis l'accent sur l'importance du rôle stabilisateur de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la zone de conflit. UN وشدد المجلس على الدور الهام الذي تؤديه البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في ترسيخ الاستقرار في منطقة الصراع.
    le Conseil de sécurité a souligné que le Mécanisme devrait être une petite entité efficace à vocation temporaire. UN وشدد المجلس على ضرورة أن تكون الآلية هيكلا صغيرا ومؤقتا وفعالا.
    le Conseil a également souligné qu'il importe que l'ONUCI continue d'appuyer le processus de paix ivoirien conformément à son mandat. UN وشدد المجلس على أهمية مواصلة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عملية السلام الإيفوارية وفقا لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد