ويكيبيديا

    "وشدد المشاركون على أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont souligné que
        
    • les participants ont souligné qu
        
    les participants ont souligné que le fait que les cycles de programmation sont courts est un obstacle de taille pour former et informer les décideurs. UN وشدد المشاركون على أن قِصَر الدورات السياسية يشكل عقبة رئيسية أمام تثقيف صانعي القرارات وتحديث معلوماتهم.
    les participants ont souligné que la coopération internationale était possible, même si la législation applicable était différente d'un pays à l'autre. UN وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر.
    les participants ont souligné que les peuples autochtones jouaient un rôle important dans le développement et la préservation de l'environnement. UN وشدد المشاركون على أن الشعوب الأصلية تقوم بدور هام في مجال التنمية والحماية البيئية.
    les participants ont souligné que la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine faisait partie intégrante de la stabilisation de la région. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    les participants ont souligné qu'il fallait s'occuper de toute urgence des conséquences sociales des migrations internationales. UN 11 - وشدد المشاركون على أن الآثار الاجتماعية للهجرة الدولية تستحق اهتماماً عاجلاً.
    les participants ont souligné que l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire, devrait donner toute l'attention voulue au financement du développement durable. UN وشدد المشاركون على أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب في الدورة الاستثنائية لتمويل التنمية المستدامة.
    les participants ont souligné que le Programme d'action devait rester en place et constituait l'arrangement international essentiel pour les armes légères. UN وشدد المشاركون على أن يظل برنامج العمل قائما، وأن يكون هو الاتفاق الدولي الرئيسي بشان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    les participants ont souligné que pour mener une action efficace, l'ONU devait avoir un dialogue continu avec les différent(e)s représentant(e)s des femmes appartenant à des minorités, y compris en vue d'assurer leur contribution à la définition et à la mise en œuvre des mesures à prendre. UN وشدد المشاركون على أن فعالية إجراءات الأمم المتحدة تتوقف على فتح حوار مستمر تمثل فيه نساء الأقليات تمثيلاً متنوعاً ويتوخى أموراً منها ضمان مساهمتهن في تصميم إجراءات الأمم المتحدة وتنفيذها.
    les participants ont souligné que l'action développementiste stratégique qui était envisagée pour l'État impliquait la formulation et la mise en œuvre d'engagements ciblés visant à renforcer les capacités productives, la productivité, la diversification et la création de valeur ajoutée. UN وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة.
    :: les participants ont souligné que les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire étaient l'élément moteur de cet élan international sans précédent dans le sens d'une mobilisation des ressources pour le développement. UN :: وشدد المشاركون على أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تشكل القوة الدافعة للجهود الدولية الجديدة غير المسبوقة من أجل حشد الموارد المالية للتنمية.
    les participants ont souligné que l'amélioration de la situation des filles et des jeunes femmes était essentielle pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدد المشاركون على أن تحسين أوضاع الشابات والفتيات شرط أساسي لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وعلى الأخص الأهداف الإنمائية للألفية.
    les participants ont souligné que la gestion intégrée des ressources en eau devait englober la gestion de l'offre et de la demande d'eau tout autant que la préservation de la qualité de l'eau. UN وشدد المشاركون على أن الإدارة المتكاملة للموارد المائية تقتضي إدراج إدارة جانب العرض والطلب على المياه، كما شددوا على ضرورة الحفاظ على نوعية المياه.
    les participants ont souligné que, pour favoriser l'adaptation au niveau local, il est nécessaire de faire circuler davantage l'information et d'intensifier la mise en commun des données d'expérience afin d'apprendre de nouvelles pratiques d'adaptation. UN وشدد المشاركون على أن المطلوب، لتعزيز التكيف على المستوى المحلي، هو زيادة تدفق المعلومات وتكثيف تبادل التجارب لتعلم ممارسات جديدة في مجال التكيف.
    les participants ont souligné que l'action développementiste stratégique qui était envisagée pour l'État impliquait la formulation et la mise en œuvre d'engagements ciblés visant à renforcer les capacités productives, la productivité, la diversification et la création de valeur ajoutée. UN وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة.
    les participants ont souligné que le retour et la réintégration durables des réfugiés et déplacés afghans revêtaient un caractère fondamental pour la sécurité et la stabilité. UN 10 - وشدد المشاركون على أن العودة المستدامة للاجئين والنازحين الأفغان وإعادة إدماجهم أمر ضروري للأمن والاستقرار.
    les participants ont souligné que, tant au niveau régional que mondial, la désignation de points focaux pour le recouvrement d'avoirs devrait éviter les chevauchements et les doubles emplois et que les points focaux devraient créer des synergies avec les structures et réseaux existants. UN وشدد المشاركون على أن تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ينبغي أن يتفادى التداخل والازدواجية، وأن جهات الاتصال ينبغي أن تقيم علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة.
    les participants ont souligné que la science, la technologie et l'innovation représentent un rouage important des économies fondées sur la connaissance et du développement économique durable, et ont fait valoir la pertinence de politiques cohérentes en la matière, adaptées aux réalités et aux débouchés des pays en développement. UN وشدد المشاركون على أن العلم والتكنولوجيا والابتكار هي المحرك الرئيسي للاقتصاد القائم على المعرفة وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وأشاروا إلى قيمة وضع سياسات متماسكة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تكون متكيفة مع الحقائق والفرص في البلدان النامية.
    les participants ont souligné que la participation des femmes à la vie politique et publique, et en particulier à la prise de décisions à tous les niveaux - local, national et international - était indispensable pour qu'elles jouent un rôle plus actif dans l'instauration de la paix et la sécurité. UN 8 - وشدد المشاركون على أن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، لا سيما في مناصب صنع القرار على مختلف الأصعدة - على الصعد الشعبي والوطني والدولي - تعتبر مسألة حيوية لتعزيز مشاركة المرأة أيضا على قدم المساواة في مجال إقرار السلام والأمن.
    54. les participants ont souligné qu'il était nécessaire, pour améliorer les enseignements, de s'informer mutuellement des bonnes pratiques et des exemples relevés au niveau infranational. UN 54- وشدد المشاركون على أن الممارسات الجيدة والأمثلة التي تبلورت على الصعيد دون الوطني ينبغي تعميمها لتعم الفائدة.
    les participants ont souligné qu'il était prioritaire de renforcer la coopération internationale pour venir à bout des obstacles non tarifaires, qui touchaient toutes les formes de commerce et tous les pays. UN وشدد المشاركون على أن معالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على جميع أشكال التجارة وعلى جميع البلدان ينبغي أن تُشكّل مجالاً من المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي المكثف.
    les participants ont souligné qu'une forte volonté politique était nécessaire pour regrouper les organismes nationaux compétents en matière statistique et géospatiale. UN ٩ - وشدد المشاركون على أن تحقيق التكامل بين المؤسسات داخل البلد الواحد بغرض تعزيز تكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية يتطلب التزاما سياسيا قويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد