ويكيبيديا

    "وشدد المشتركون على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont souligné
        
    les participants ont souligné l'importance de la Convention dans la prévention des disparitions forcées et dans la lutte contre l'impunité. UN وشدد المشتركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع الاختفاء القسري ولمكافحة الإفلات من العقاب.
    les participants ont souligné le rôle important joué par les deux parents dans la vie de leurs enfants. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    Mais les participants ont souligné que ces envois ne sauraient en aucun cas tenir lieu d'aide publique au développement. UN وشدد المشتركون على أنه لا ينبغي بحال أن تعتبر التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    les participants ont souligné la nécessité d'établir des indicateurs et des points de référence à l'échelon national et se sont réjouis de la proposition tendant à organiser d'autres séances d'information et d'autres consultations. UN وشدد المشتركون على ضرورة وضع مؤشرات وأسس للقياس على الصعيد الوطني ورحبوا بتنظيم المزيد من الإحاطات والمشاورات.
    les participants ont souligné qu'Israël devait être tenu de se conformer strictement au droit international dans la façon dont il traitait les dizaines de milliers de prisonniers et de détenus palestiniens. UN وشدد المشتركون على مطالبة اسرائيل بأن تلتزم التزاما كاملا بالقانون الدولي في معاملتها لعشرات اﻵلاف من المسجونين والمحتجزين الفلسطينيين.
    les participants ont souligné l'importance d'échanges continus d'informations sur l'expérience pratique acquise par divers pays, organisations et grands groupes sociaux ou sectoriels. UN وشدد المشتركون على أهمية مواصلة تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية المكتسبة في فرادى البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية.
    les participants ont souligné l'importance d'échanges continus d'informations sur l'expérience pratique acquise par divers pays, organisations et grands groupes sociaux ou sectoriels. UN وشدد المشتركون على أهمية مواصلة تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية المكتسبة في فرادى البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية.
    les participants ont souligné que, du fait des imperfections du marché, les gouvernements auraient un rôle décisif à jouer pour mettre en place un secteur financier capable d'appuyer une croissance diversifiée, et, en dernière analyse, la réduction de la pauvreté. UN وشدد المشتركون على أنه نظرا لحالات إخفاق الأسواق، يتعين على الحكومات القيام بدور حيوي لتنمية قطاع مالي قادر على دعم النمو العريض القاعدة والحد من الفقر في نهاية المطاف.
    1531. les participants ont souligné l'incidence désastreuse, en termes d'exposition au VIH/SIDA, de la discrimination particulièrement grave dont les filles pouvaient être victimes. UN 1530- وشدد المشتركون على الأثر البالغ للتمييز الشديد للغاية الذي تواجهه الفتيات، فيما يتعلق بالتعرض للإصابة بالفيروس/الإيدز.
    236. les participants ont souligné l'incidence désastreuse, en termes d'exposition au VIH/sida, de la discrimination particulièrement grave dont les filles pouvaient être victimes. UN ٦٣٢- وشدد المشتركون على اﻷثر المأساوي للتمييز الشديد للغاية الذي تواجهه الفتيات، فيما يتعلق بالتعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    les participants ont souligné qu’il était important de faire appliquer et de faire respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ٢ - وشدد المشتركون على أهمية التمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبإنفاذها، وبالقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    1531. les participants ont souligné l'incidence désastreuse, en termes d'exposition au VIH/SIDA, de la discrimination particulièrement grave dont les filles pouvaient être victimes. UN 1530- وشدد المشتركون على الأثر البالغ للتمييز الشديد للغاية الذي تواجهه الفتيات، فيما يتعلق بالتعرض للإصابة بالفيروس/الإيدز.
    les participants ont souligné qu'il importait d'adopter une démarche multilatérale intégrée pour tenter d'apporter une réponse aux conséquences complexes et souvent interdépendantes de la mondialisation, notamment l'instabilité des marchés financiers. UN 8 - وشدد المشتركون على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف ومتكامل لمعالجة تبعات العولمة المعقدة والتي كثيرا ما تكون مترابطة، ومن بينها استقرار الأسواق المالية.
    les participants ont souligné qu’il était important de faire appliquer et de faire respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ٢ - وشدد المشتركون على أهمية التمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبإنفاذها، وبالقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    les participants ont souligné qu'il importait, pour traiter des questions relatives à la santé génésique des adolescents, d'adopter une approche plurisectorielle et d'amener les organisations de jeunes et les associations médicales et de santé publique à engager une concertation et une collaboration avec les écoles dans la mise au point des programmes de santé génésique destinés aux adolescents. UN وشدد المشتركون على أهمية استخدام نهج متعدد القطاعات يتصدى لقضايا الصحة التناسلية للمراهقين ويشرك اتحادات الشباب والاتحادات الطبية ورابطة الصحة العامة في الوصول الى المدارس ونيل تأييدها عند وضع برامج الصحة التناسلية للمراهقين.
    les participants ont souligné que les banques nationales de développement pouvaient jouer un rôle décisif en fournissant des financements à long terme dans les cas où le secteur privé s'en était abstenu. UN 48 - وشدد المشتركون على أنه بإمكان المصارف الإنمائية أن تقوم بدور حيوي بالنسبة لتوفير التمويل الطويل الأجل حيث فشل القطاع الخاص في القيام بذلك.
    les participants ont souligné que les mécanismes pertinents des Nations Unies avaient un rôle important à jouer pour faire respecter les droits de l'homme des migrants. UN 24 - وشدد المشتركون على أن أجهزة الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان لها دور هام لتؤديه في ضمان احترام حقوق المهاجرين.
    les participants ont souligné l'importance de la réunion de l'Assemblée générale dans la perspective du Sommet mondial sur la société de l'information qui devait se tenir à Genève en 2003 et à Tunis en 2005, et ont exprimé l'espoir qu'elle apporterait une solide contribution aux préparatifs du Sommet. UN 25 - وشدد المشتركون على أهمية اجتماع الجمعية العامة هذا في ضوء مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في جنيف في 2003 و في تونس في 2005، وأعربوا عن أملهم في أن يسهم إسهاما كبيرا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    6. les participants ont souligné l'importance de contacts bilatéraux et d'un dialogue direct entre les parties à différents niveaux et dans différents domaines, notamment dans le cadre d'une commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques et la nécessité de soutenir de tels échanges, qui font partie intégrante du processus de paix. UN ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها.
    les participants ont souligné que la Table ronde interinstitutions sur la communication pour le développement demeurait une enceinte importante pour les organismes du système des Nations Unies, qui leur permettait d'interagir avec les organisations de la société civile. UN 29 - وشدد المشتركون على أن اجتماعات الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية لا تزال تشكل محفلا هاما لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وللتحاور مع منظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد