plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait améliorer la mise en commun des informations pour lutter contre les groupes criminels organisés opérant à l'échelle transnationale. | UN | وشدّد عدة متكلمين على ضرورة تحسين تقاسم المعلومات لمكافحة الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
plusieurs orateurs ont souligné que l'identification des besoins et des priorités d'assistance technique, et la fourniture de l'assistance qui s'ensuivait, étaient directement utiles au mécanisme d'examen de l'application de la Convention. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها، ثم تقديم تلك المساعدة، لهما صلة مباشرة بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
plusieurs orateurs ont souligné que, pour appliquer ces instruments de manière efficace, il fallait adopter un mécanisme d'examen solide, objectif et efficace, ce qui permettrait de recenser tant les difficultés que les bonnes pratiques. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا فعالا يتطلب اعتماد آلية استعراض قوية وموضوعية وفعالة، لأن هذا الأمر من شأنه أن يساعد على استبانة الصعوبات، وكذلك استبانة الممارسات الجيدة. |
69. plusieurs orateurs ont insisté sur la nécessité de permettre aux petits agriculteurs de s'engager dans la voie du développement alternatif durable avant de lancer les activités d'éradication des cultures illicites, afin d'éviter les conflits et de faire participer ces agriculteurs à l'élaboration du projet. | UN | 69- وشدّد عدة متكلمين على ضرورة إتاحة فرص التنمية البديلة المستدامة لصغار المزارعين قبل الإقدام على أنشطة استئصال محاصيل المخدرات، فيتأتى بذلك تجنّب النـزاع وإشراك هؤلاء المزارعين في وضع المشروع. |
plusieurs orateurs ont insisté sur l'importance d'une approche équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande, en relevant que le succès des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices de drogues avait été partiellement compromis par la demande continue de drogues dans toutes les régions du monde. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أهمية اتّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، مشيرين إلى أنّ الجهود الناجحة للحد من العرض في البلدان المنتجة للمخدرات قابلها جزئيا الطلب المستمر على المخدرات في جميع أرجاء العالم. |
plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'accroître le partage et l'échange d'informations entre les services de renseignement et les services de détection et de répression pour améliorer la coopération dans ce dernier domaine. | UN | وشدّد عدة متكلمين على ضرورة زيادة تقاسم المعلومات وتبادلها بين أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الاستخباراتية من أجل تحسين التعاون على إنفاذ القانون. |
101. plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une collaboration étroite avec les organes antiterroristes créés par le Conseil de sécurité. | UN | 101- وشدّد عدة متكلمين على أهمية التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن. |
128. plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de porter une attention accrue à l'abus de stimulants de type amphétamine, en particulier en Asie du Sud-Est. | UN | 128- وشدّد عدة متكلمين على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام لمشكلة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، وخصوصا في جنوب شرق آسيا. |
plusieurs orateurs ont souligné le rôle important que le Groupe de travail jouait pour ce qui était d'orienter les activités de l'Initiative et ont réaffirmé le rôle distinct que le Secrétariat jouait pour ce qui était de l'exécution des mandats définis par la Conférence des États Parties et le Groupe de travail. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أهمية الدور الذي ينهض به الفريق العامل في إرشاد المبادرة، وأكّدوا على الدور المميّز الذي تقوم به الأمانة فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التي يعهد بها مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل. |
63 plusieurs orateurs ont souligné que l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant exigeait l'adoption d'un mécanisme d'examen solide et efficace. | UN | 63- وشدّد عدة متكلمين على أنّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية استعراض قوية وفعّالة. |
144. plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait poursuivre et intensifier l'assistance technique pour assurer un suivi efficace et adapté de l'assistance initiale et obtenir ainsi un impact durable. | UN | 144- وشدّد عدة متكلمين على ضرورة مواصلة المساعدة التقنية وتكثيفها من أجل ضمان متابعة فعّالة ومناسبة لجهود المساعدة الأولية ومن ثم تحقيق أثر طويل الأمد. |
44. plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la réduction de la demande de drogues pour le contrôle des drogues, précisant en général qu'en l'absence d'action sur la demande, les efforts de réduction de l'offre ne pouvaient pas réussir. | UN | 44- وشدّد عدة متكلمين على أهمية خفض الطلب على المخدرات في سياق مكافحتها، وأكّد كثير منهم على أن جهود خفض العرض لا يمكن أن تنجح دون خفض الطلب. |
48. plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de mettre en place un système solide pour faire en sorte que les auteurs d'infractions, en particulier ceux qui étaient indigents, bénéficient d'une assistance juridique et parajuridique avant le procès et au sein du système pénal. | UN | 48- وشدّد عدة متكلمين على أهمية إنشاء نظام متين لضمان توفير المساعدة القانونية وشبه القانونية إلى الجناة، وخصوصا الجناة المعوزين، في مرحلة ما قبل المحاكمة وكذلك داخل نظام السجون. |
56. plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de consacrer des efforts et des ressources à la réinsertion sociale des détenus, à la fois pendant l'emprisonnement et après la libération. | UN | 56- وشدّد عدة متكلمين على الحاجة إلى بذل جهود واستثمار موارد في مجال إعادة إدماج السجناء في المجتمع، وذلك أثناء سجنهم وعقب الإفراج عنهم. |
96. plusieurs orateurs ont souligné la nécessité, dans la lutte contre le terrorisme, de préserver l'état de droit et de respecter les droits de l'homme et les obligations et normes internationales. | UN | 96- وشدّد عدة متكلمين على أهمية التمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب. |
100. plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait poursuivre et intensifier l'assistance technique pour assurer un suivi efficace et adapté de l'assistance initiale et obtenir ainsi un impact durable. | UN | 100- وشدّد عدة متكلمين على أن هناك حاجة إلى استدامة المساعدة التقنية وتعزيزها من أجل ضمان المتابعة الفعالة والملائمة لجهود المساعدة الأولية ومن ثم تحقيق تأثير طويل الأمد. |
105. plusieurs orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire et notamment le respect du principe " extrader ou juger " , était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | 105- وشدّد عدة متكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصا في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك مراعاة مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، أهمية بالغة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته. |
27. plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait élaborer de meilleurs systèmes et outils de suivi eu égard aux enseignements tirés du processus d'information par les questionnaires destinés aux rapports biennaux. | UN | 27- وشدّد عدة متكلمين على ضرورة وضع نظم وأدوات محسَّنة للرصد في ضوء الدروس المستخلصة من عملية الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
plusieurs orateurs ont insisté sur l'importance d'une approche équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande, en relevant que l'efficacité des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices de drogues avait été partiellement compromise par la demande continue de drogues dans toutes les régions du monde. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أهمية اتّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، مشيرين إلى أنّ الجهود الناجحة للحد من العرض في المناطق المنتجة للمخدرات أضاع جزءا منها الطلب المستمر على المخدرات في جميع أرجاء العالم. |
24. plusieurs intervenants ont souligné que les mesures visant à limiter les dommages causés par les drogues étaient essentielles pour des politiques globales de réduction de la demande de drogues. | UN | 24- وشدّد عدة متكلمين على أن التدابير الرامية إلى الحد من الضرر الناجم عن المخدرات أساسية في أي سياسات شاملة لخفض الطلب على المخدرات. |