ويكيبيديا

    "وشراكاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ses partenariats
        
    • et partenariats
        
    • et des partenariats
        
    • et les partenariats
        
    • de partenariat
        
    • partenariat et ses
        
    • leurs partenariats
        
    Partout au Canada, ses programmes et ses partenariats novateurs remodèlent la politique éducative en aidant les enseignants à étendre leurs compétences et en intégrant la salle de classe à la collectivité. UN وأصبحت برامج المنظمة وشراكاتها المبتكرة في جميع أنحاء كندا، تُعيد تشكيل سياسة التعليم، وبذلك تساعد المعلمين على توسيع نطاق قدراتهم وتقريب الفصول الدراسية من المجتمع.
    L’UNICEF s’inspire du droit humanitaire international pour orienter son action et ses partenariats en faveur des femmes et des enfants déplacés lors de conflits armés. UN وتسترشد اليونيسيف بالقانون الإنساني الدولي في عملها وشراكاتها من أجل خدمة النساء والأطفال المشردين بسبب النزاعات المسلحة.
    Relations extérieures et partenariats, communication et mobilisation des ressources UN العلاقات الخارجية للمؤسسة وشراكاتها واتصالاتها وتعبئتها للموارد
    Relations extérieures et partenariats institutionnels UN العلاقات الخارجية للمؤسسة وشراكاتها
    Avec l'approbation des États Membres, le Secrétaire général devrait désigner un Secrétaire général adjoint responsable d'un nouveau Bureau de l'engagement des parties prenantes et des partenariats. UN ينبغي للأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، أن يعين وكيلا له يكون مسؤولا عن المكتب الجديد لإشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها.
    Leur mission, qui serait définie par le Groupe des Nations Unies pour le développement, en consultation avec le Bureau de l'engagement des parties prenantes et des partenariats, sera vraisemblablement la suivante : UN وهذه المهام، التي يتعين أن توافق عليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالتشاور مع مكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها من المرجح أن تشمل ما يلي:
    Outre les examens régionaux, le Comité a également examiné les programmes et les partenariats globaux. UN وبالإضافة إلى عمليات الاستعراض الإقليمي، ناقشت اللجنة برامج المفوضية وشراكاتها العالمية.
    L'UNICEF renforcera ses capacités internes et ses partenariats, notamment avec les milieux universitaires, afin de créer, échanger et utiliser des connaissances, des données et des analyses de qualité sur la protection de l'enfance. UN ستعزز اليونيسيف قدراتها وشراكاتها الداخلية، بما في ذلك مع الدوائر الأكاديمية، بغرض استخلاص المعارف والبيانات والتحليلات عالية الجودة في مجال حماية الطفل، وتقاسمها والاستفادة منها.
    Le Gouvernement malien saisira la possibilité offerte par la deuxième Décennie pour promouvoir le rôle de l'agriculture, du secteur privé et de la société civile, et ses partenariats internationaux, et renforcera ses efforts d'ensemble visant à éliminer la pauvreté. UN وستغتنم حكومة مالي فرصة العقد الثاني لمواصلة تعزيز دور الزراعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وشراكاتها الدولية، ولتعزيز ما تبذله من جهود بوجه عام من أجل القضاء على الفقر.
    Il a déclaré attendre avec intérêt la prochaine session de réflexion spéciale consacrée aux enfants africains, pour apprendre plus sur la manière dont l'UNICEF pouvait innover, renforcer et développer sa collaboration et ses partenariats avec l'Union africaine et les gouvernements africains en vue d'obtenir des résultats durables pour les enfants. UN وقال إنه يتطلع قُدُما إلى جلسة التركيز الخاصة المقبلة، بشأن أطفال أفريقيا ومعرفة المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تبتكر وتعزز أعمالها وتوسع من نطاق عملها وشراكاتها مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومات لتحقيق نتائج أكثر استدامة بالنسبة للأطفال في أفريقيا.
    Il a déclaré attendre avec intérêt la prochaine session de réflexion spéciale consacrée aux enfants africains, pour apprendre plus sur la manière dont l'UNICEF pouvait innover, renforcer et développer sa collaboration et ses partenariats avec l'Union africaine et les gouvernements africains en vue d'obtenir des résultats durables pour les enfants. UN وقال إنه يتطلع قُدُما إلى جلسة التركيز الخاصة المقبلة، بشأن أطفال أفريقيا ومعرفة المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تبتكر وتعزز أعمالها وتوسع من نطاق عملها وشراكاتها مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومات لتحقيق نتائج أكثر استدامة بالنسبة للأطفال في أفريقيا.
    La Division du Moyen-Orient et de l'Asie de l'Ouest a renforcé sa collaboration et ses partenariats avec la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, le Conseil de coopération du Golfe et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN 38 - وعززت شعبة الشرق الأوسط وغرب آسيا تعاونها وشراكاتها مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Contributions des Nations Unies et partenariats UN جيم - المساهمات الواردة من الأمم المتحدة وشراكاتها
    Si je mentionne l’importance de ces relations militaires, c’est parce que les États-unis subissent, en ce nouveau siècle, une transformation significative de ses positions et partenariats militaires partout dans le monde : les ajustements nécessaires, et les menaces, sont basés sur de nouvelles réalités qui ont émergé depuis la fin de la Guerre froide. News-Commentary الحقيقة أنني أذكر أهمية هذه العلاقات العسكرية ـ العسكرية لأن الولايات المتحدة في هذا القرن الجديد تخضع لتحول كبير فيما يتصل بترتيباتها وشراكاتها العسكرية في كافة أنحاء العالم ـ تعديلات ضرورية تستند إلى الحقائق الجديدة، والتهديدات الجديدة، التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة.
    Les fonds destinés à un projet mondial seraient alloués par le Bureau de la coordination de l'engagement des parties prenantes et des partenariats, qui serait l'organe globalement responsable au Siège, en consultation avec les spécialistes des parties prenantes concernés. UN وستعتمد مخصصات عالمية من جانب مكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها وهو الذي سيتولى المسؤولية الشاملة، بالتشاور مع الأخصائيين في شؤون الجهات المستهدفة المعنيين في المقر.
    Le GNUD et le Bureau de la coordination de l'engagement des parties prenantes et des partenariats alloueraient les fonds aux projets qu'ils estimeraient les plus intéressants. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها بتوزيع الأموال على الطلبات التي تعتبر أكثرها استحقاقا.
    Outre les actualisations régionales, le Comité a également examiné les programmes globaux et les partenariats. UN وبالإضافة إلى عمليات الاستعراض الإقليمي، ناقشت اللجنة برامج المفوضية وشراكاتها العالمية.
    Plus de 100 entreprises et différents autres acteurs, ont participé aux consultations les plus récentes, qui portaient sur la gestion de la chaîne d'approvisionnement et les partenariats. UN وقد عرف آخر حوار للسياسات عقده الميثاق حول تدبير سلسلة الإمداد وشراكاتها مشاركة أزيد من 100 شركة وطائفة عريضة من الجهات المعنية الأخرى.
    Outre les actualisations régionales, le Comité a également examiné les programmes globaux et les partenariats, la préparation et la réponse d'urgence ; et la gestion de l'approvisionnement. UN وتلقت اللجنة أيضاً تقارير عن برامج المفوضية وشراكاتها العالمية؛ والتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها؛ وإدارة شؤون الإمداد.
    UNIFEM a également entrepris de recenser les réseaux régionaux et sous-régionaux de défense des droits des femmes et les accords de partenariat qu'ils ont conclus avec l'Union africaine. UN ويقوم الصندوق أيضا بإجراء مسح للشبكات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وشراكاتها مع الاتحاد.
    Ce faisant, il s'efforce d'intégrer ses activités de communication stratégique et de partenariat et ses activités de collecte de fonds. UN وبهذا فإن الوكالة تدمج اتصالاتها الاستراتيجية وشراكاتها ضمن ما تبذله من جهود لحشد الأموال.
    Il examine les initiatives conjointes lancées par des entités du système des Nations Unies ainsi que leurs partenariats avec d'autres acteurs, analyse les partenariats existants et fait des propositions visant à renforcer ceux établis avec la société civile et le secteur privé. UN ويستعرض التقرير المبادرات المشتركة التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشراكاتها مع غيرها من الجهات الفاعلة، بما في ذلك تقديم تحليلات للشراكات القائمة ومقترحات لتعزيز تلك الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. وتُعرض هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد