ويكيبيديا

    "وشركاء التنمية الآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autres partenaires de développement
        
    • et d'autres partenaires de développement
        
    • et d'autres partenaires du développement
        
    • d'autres partenaires au développement
        
    • et des autres partenaires de développement
        
    • et autres partenaires de développement
        
    • et aux autres partenaires de développement
        
    Elle a également permis de renforcer et d'accroître les partenariats avec les partenaires gouvernementaux, la société civile et les autres partenaires de développement. UN وعزز أيضا الشراكات وزادها مع الشركاء الحكوميين، والمجتمع المدني، وشركاء التنمية الآخرين.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيُعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين العاملين في الإقليم، وذلك لزيادة فعالية وتأثير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La prorogation est nécessaire en vue de conclure et de renforcer la programmation en cours et d'assurer la pérennité des résultats par l'intermédiaire de consultations avec le Gouvernement et d'autres partenaires de développement. UN ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين.
    Plusieurs des questions mentionnées plus haut sont prises en compte par des programmes de pays en coopération avec le FNUAP et d'autres partenaires du développement. UN ويجري تناول كثير من المسائل المذكورة أعلاه في البلدان المستفيدة من البرنامج بالتعاون مع صندوق السكان وشركاء التنمية الآخرين.
    Les autres partenaires sont : les organisations de jeunesse, les Organisations Non Gouvernementales qui encadrent les jeunes, et d'autres partenaires au développement. UN أما الشركاء الآخرون فهم: منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية التي تؤطر الشباب وشركاء التنمية الآخرين.
    Des visites conjointes sur le terrain du PNUD et des autres partenaires de développement participant à des programmes et des projets du même type sont encouragées pour promouvoir une approche participative de la discussion de problèmes semblables avec les groupes cibles et les autres parties prenantes. UN ويحبذ قيام البرنامج الإنمائي وشركاء التنمية الآخرين المشتركين في نفس النوع من البرامج والمشاريع بزيارات ميدانية مشتركة لتشجيع اتباع نهج قائم على المشاركة في مناقشة المسائل المتماثلة مع المجموعات المستهدفة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Nous encourageons les organismes donateurs, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires de développement à contribuer au renforcement nécessaire des capacités. UN ونحن نشجع الوكالات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية الآخرين على المساعدة في بناء القدرات الضرورية.
    Conformément à la recommandation ci-dessus, plusieurs activités ont été mises en chantier par le système des Nations Unies, les organismes donateurs et les autres partenaires de développement. UN 29 - وأدت منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المانحين وشركاء التنمية الآخرين عدة أنشطة وفقا للتوصيات المذكورة أعلاه.
    De toute évidence, ces résultats modestes n'auraient pas été possibles sans l'appui de la communauté internationale, le système des Nations Unies et les autres partenaires de développement. UN ومن الواضح أن تلك الإنجازات المتواضعة ما كان لها أن تتحقق بدون دعم المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    En même temps qu'il soutient l'action que mène la communauté internationale dans le domaine de la santé maternelle, le Forum des îles du Pacifique exhorte les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement à consacrer une plus grande attention à cette problématique. UN 20 - وفيما يدعم منتدى جزر المحيط الهادئ الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال الصحة النفاسية، فإنه يحض هيئات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين على إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    À la quatorzième session du Comité, qui s'est tenue à Freetown, les participants ont examiné l'état des progrès réalisés par les États membres de la CEDEAO sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement et étudié les synergies pouvant être obtenues entre les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement pour favoriser la réalisation du programme de développement de la sous-région. UN واستعرضت الدورة الرابعة عشرة للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعقودة في فريتاون التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبحثت أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين للمضي قدما بخطة التنمية دون الإقليمية.
    Enfin, il faut améliorer la collaboration entre les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les autres partenaires de développement, et s'attacher plus activement à promouvoir la coordination des politiques et des programmes entre eux au niveau sectoriel et au niveau stratégique. UN وينبغي أن توجد أواصر تعاونية أقوى بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية الآخرين. وإيلاء اهتمام أكبر لتشجيع التنسيق في مجال السياسة العامة والبرمجة فيما بينها على المستويين القطاعي والاستراتيجي.
    Il a de fait travaillé en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour améliorer la planification et l'exécution des activités de réintégration. UN وتعمل الإدارة، في إطار هذه البرامج، بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين من أجل تخطيط برامج إعادة الإدماج وتنفيذها بشكل أفضل.
    Les initiatives conjointes de lutte contre la crise, formulées par le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS), ont rapproché le système des Nations Unies (notamment la Banque mondiale), la Commission européenne et d'autres partenaires de développement afin d'assurer une intervention coordonnée. UN وقد جمعت المبادرة المشتركة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بما فيها البنك الدولي، إلى جانب المفوضية الأوروبية، وشركاء التنمية الآخرين لضمان التوصل إلى استجابة منسقة.
    Par ailleurs, reconnaissant les possibilités et les défis liés à l'industrie du tourisme en Afrique, plusieurs pays africains ont élaboré des plans-cadres de tourisme, avec l'aide de l'Organisation mondiale du tourisme et d'autres partenaires de développement. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا بالفرص والتحديات التي تمثلها صناعة السياحة في أفريقيا، وضع عدد من البلدان الأفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    Je crois, Monsieur le Président, que lors de la dernière visite que vous avez effectuée à Nairobi, vous vous êtes rendu dans les taudis de Kibera et avez constaté les problèmes, ainsi que les efforts faits conjointement par le Gouvernement, ONU-Habitat et d'autres partenaires de développement avec des organisations communautaires et des organisations non gouvernementales. UN وأعتقد يا سيدي الرئيس أنكم شخصيا زرتم أحياء كيبيرا الفقرة خلال زيارتكم الأخيرة لنيروبي وشهدتم التحديات وكذلك الجهود المشتركة التي تُبذل من الحكومة، وموئل الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين في شراكة مع المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    Outre les investissements étrangers directs ou, parfois, dans le cadre de ces investissements, des partenariats de plus en plus nombreux sont forgés entre des entreprises privées et d'autres partenaires du développement dans les pays en développement. UN 68 - بالإضافة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، أو إلى جزء منه في بعض الأحيان، ثمة مجموعة متزايدة من الشراكات بين الشركات الخاصة وشركاء التنمية الآخرين في البلدان النامية.
    11. Souligne et reconnaît qu'il est indispensable que l'Union européenne aide les pays en développement à appliquer le Programme d'action de la CIPD, en étroites collaboration et coordination avec le FNUAP et d'autres partenaires du développement. UN 11 - يشدد على الحاجة لدعم الاتحاد الأوروبي للبلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويسلم بضرورة ذلك، بتعاون وتنسيق وثيقين مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء التنمية الآخرين.
    La promotion du Programme d'action mondial dans les forums internationaux appropriés et le renforcement des partenariats stratégiques entre les gouvernements et avec les organismes pertinents des Nations Unies, le FEM, d'autres partenaires au développement et les principales organisations internationales; UN (ج) الترويج لبرنامج العمل العالمي في المنتديات الدولية ذات الصلة وتعزيز الشراكات الإستراتيجية بين الحكومات ومع وكالات الأمم المتحدة الوثيقة الصلة ومرفق البيئة العالمية وشركاء التنمية الآخرين والمنظمات الدولية الرئيسية؛
    Après avoir défini les principes fondamentaux qui sous-tendent ses recommandations au sujet d'une nouvelle mission, l'Envoyé spécial propose un certain nombre de tâches à entreprendre en priorité en tenant compte des programmes prioritaires élaborés par le Gouvernement à travers le processus budgétaire ainsi que des activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres partenaires de développement. UN وقد حددت بعثة التقييم، استنادا إلى وضعها عددا من المبادئ الرئيسية التي يتعين أن تشكل أساس توصياتها المتعلقة ببعثة جديدة، عددا من المهام مقترحة ذات الأولوية لتقوم بتنفيذها بعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، مع مراعاة البرامج ذات الأولوية الفورية التي توضع من خلال عملية الميزنة الحكومية، وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وشركاء التنمية الآخرين.
    Les efforts de la Mongolie dans ce domaine ont été orientés et renforcés par le concept de santé procréative en tant que droit humain énoncé à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 et avec l'appui constant du Programme des Nations Unies pour la population (FNUAP), de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et autres partenaires de développement. UN وتهتدي جهود منغوليا في هذا المجال وتتعزز بمفهوم الصحة الإنجابية باعتبارها حقا من حقوق الإنسان التي أُعلن عنها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 الذي عقد في القاهرة، وبفضل الدعم المتواصل المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وشركاء التنمية الآخرين.
    Il est donc demandé aux États Membres et aux autres partenaires de développement d'intensifier leur participation. UN وأضاف أن المطلوب من الدول الأعضاء وشركاء التنمية الآخرين من ثم زيادة مستوى مشاركاتها في الندوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد