10. Pour les PMA et leurs partenaires de développement, le principal défi demeure la nature, la gravité et l'ampleur de la pauvreté. | UN | 10- لا يزال الفقر يشكل بحكم طبيعته وحجمه ومداه التحدي الأكبر الذي تواجهه البلدان الأقل نمواً وشركاؤها في التنمية. |
À mon avis, les priorités de l'action à mener par les PMA et leurs partenaires de développement doivent être les suivantes. | UN | في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية. |
Les années à venir verront les efforts déployés par les États africains et leurs partenaires de développement pour améliorer la gouvernance sur le continent. | UN | وستشهد السنوات القليلة القادمة الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية لتعميق التزامهم بتحسين الحكم الرشيد في القارة. |
Dans cette optique, l'Organisation de la Conférence islamique accueillera avec satisfaction toute assistance technique et financière que l'ONU et ses partenaires de développement pourraient lui apporter. | UN | ومن هذا المنظور، ترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأي مساعدة تقنية ومالية يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية. |
Chaque engagement s'accompagne d'une brève description des problèmes rencontrés et d'une liste des mesures prises par les pays les moins avancés et les partenaires de développement. | UN | ويرد في إطار كل التزام وصف موجز للمسائل ذات الصلة والإجراءات التي اتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية. |
À cette fin, les gouvernements et leurs partenaires du développement ont recouru aux systèmes éducatifs et aux médias pour faire mieux comprendre les multiples aspects de l'intégration sociale et promouvoir la tolérance dans leurs sociétés. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، لجأت الحكومات الوطنية وشركاؤها في التنمية إلى النظم التعليمية ومختلف أشكال وسائط الإعلام لإطلاع السكان على جوانب الاندماج الاجتماعي المختلفة وإشاعة التسامح في مجتمعاتها. |
53. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: | UN | 53- وتكون الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية على النحو التالي: |
70. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: | UN | 70- وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية على النحو التالي: |
Il est à espérer que tant les pouvoirs publics que les populations et leurs partenaires de développement s'emploieront véritablement à améliorer la condition de la femme africaine et sa participation au processus du développement, comme le veulent la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | ومن المؤمل أن تبذل الحكومات والشعوب اﻷفريقية وشركاؤها في التنمية جهودا حقيقية لتعزيز مركز المرأة وتحسين مشاركتها في عملية التنمية في إطار إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement devraient réaffirmer leur engagement à continuer résolument de rechercher des solutions concrètes et durables au problème de la dette. | UN | وينبغي أن تعيد الحكومات اﻷفريقية وشركاؤها في التنمية تأكيد التزامها بأن تواصل بحزم البحث عن حلول جادة ودائمة لمشكلة الدين. |
Les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement ont consolidé leurs engagements en faveur de l'appui à l'intégration de la nutrition dans leurs interventions. | UN | 44 - كثَّفت البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية التزامها بدعم تعميم التغذية في تدخلاتها. |
Dans son rapport annuel, le Secrétaire général fait le point sur la réalisation des objectifs et des cibles du Programme d'action d'Istanbul, y compris les engagements pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | ويقيِّم التقرير السنوي للأمين العام مدى تنفيذ أهداف برنامج عمل اسطنبول وغاياته، بما في ذلك الالتزامات التي تعهدت بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية. |
Pour atteindre en temps utile les buts et objectifs du Programme d'action, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement doivent prendre des mesures renforcées et cohérentes dans les huit domaines d'action prioritaires. | UN | فيتطلّب بلوغ أهداف البرنامج وغاياته في الوقت المناسب أن تتّخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية إجراءات متّسقة ومعزّزة في مجالات البرنامج الثمانية ذات الأولوية. |
Ces avancées sont le résultat des efforts déployés par les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement dans le cadre du partenariat Faire reculer le paludisme et d'autres initiatives menées dans le domaine de la santé. | UN | وقد أحرز هذا التقدم نتيجة للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية في إطار الشراكة العالمية من أجل دحر الملاريا وغيرها من المبادرات الصحية. |
Dès lors, les autorités haïtiennes et leurs partenaires de développement ne devraient épargner aucun effort pour veiller au fonctionnement efficace de la Commission et du Fonds, en garantissant au mieux que les fonds reçus produiront des résultats concrets. | UN | ومراعاة لذلك، ينبغي أن تبذل السلطات الهايتية وشركاؤها في التنمية قصارى جهدهم لضمان كفاءة أداء اللجنة والصندوق، مع توفير أقصى قدر من الضمانات بأن يستخدم التمويل لتحقيق نتائج ملموسة. |
Il est temps d'entendre cet avertissement et, pour les pays africains et leurs partenaires de développement, de prendre conscience que le problème de la sécurité alimentaire doit être résolu sans plus attendre. | UN | ولذلك فإن هذا هو الوقت للتنبه لذلك الخطر، ولكي تعترف البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية بالحاجة الملحة للتصدي لأزمة الأمن الغذائي. |
L'Église presbytérienne des États-Unis et ses partenaires de développement confessionnels à l'échelle mondiale s'emploient à fournir des services pédagogiques, sanitaires et sociaux depuis près de deux siècles. | UN | تعكف المنظمة وشركاؤها في التنمية العالميون والدينيون، منذ قرنين تقريباً، على توفير التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية. |
ii) Le Forum mondial sur les statistiques ventilées par sexe, organisé par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de développement, ont offert aux pays et à d'autres entités la possibilité d'échanger des savoirs et des données d'expérience; | UN | ' 2` أتاحت المنتديات العالمية للإحصاءات الجنسانية التي نظمتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية الفرصة للبلدان وغيرها من الكيانات لتبادل المعارف والخبرات؛ |
Le gouvernement et les partenaires de développement ont adopté l'enseignement gratuit de la première à la sixième année. Dans ce contexte, les établissements primaires gèrent directement leur budget sous la supervision du Ministère de l'éducation; | UN | نفذت الحكومة وشركاؤها في التنمية التعليم المجاني للصفوف من الأول إلى السادس، حيث تدير المدارس الابتدائية أموالها مباشرة تحت إشراف وزارة التعليم. |
8. Nombre de pays où les approches, modèles ou mécanismes du FENU sont adoptés par les administrations nationales et les partenaires de développement | UN | 8 - عدد البلدان التي اعتمدت حكوماتها الوطنية وشركاؤها في التنمية نهج الصندوق أو نماذجه أو أدواته |
Des programmes sur le processus de prise de décision et la responsabilité spécifique ciblant les femmes seront poursuivis par les mécanismes nationaux des femmes et leurs partenaires du développement. | UN | وستستمر آلية المرأة الوطنية وشركاؤها في التنمية في تنظيم برامج موجهة للمرأة للتدريب على المهارات القيادية وصنع القرار تحديداً. |
Celle-ci réaffirme leur volonté de prendre en main leur propre développement et indique clairement que sans une action urgente des PMA et de leurs partenaires de développement, atteindre les objectifs de Bruxelles dans les cinq ans restants demandera un effort colossal. | UN | والاستراتيجية تؤكد من جديد الالتزام بالتملك الوطني في تنمية البلدان الأقل نموا، وتوضح أن تحقيق أهداف بروكسل في السنوات الخمس المتبقية سيكون مهمة شاقة جدا إن لم تتخذ البلدان الأقل نموا وشركاؤها في التنمية على السواء إجراءات عاجلة. |
Il fallait encourager tant les pays les moins avancés que leurs partenaires de développement à participer pleinement au processus et inciter ces derniers à créer des mécanismes préparatoires nationaux qui donneraient des assurances quant à l'appui que ces partenaires seraient disposés à apporter auxdits engagements. | UN | كما ينبغي تشجيع أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية على تملك العملية وهي أيضا بحاجة إلى إنشاء آليات تحضيرية وطنية لضمان الدعم للالتزامات العالمية التي سيعتمدها المؤتمر. |