Nous adressons nos condoléances au Gouvernement et au peuple pakistanais suite aux pertes humaines et aux souffrances des victimes des inondations. | UN | ونود أن نقدم تعازينا لحكومة باكستان وشعبها في خسائر الأرواح ومعاناة ضحايا الفيضانات. |
Une fois de plus, nous souhaitons transmettre nos condoléances aux Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique à la suite de l'ouragan Katrina. | UN | ومرة أخرى نود أن نعرب عن مواساتنا لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها في أعقاب الإعصار كاترينا. |
Nous voudrions réaffirmer notre appui indéfectible au Gouvernement et au peuple afghans dans leurs efforts pour forger un avenir plein d'espoir et de promesse. | UN | ونود أن نؤكد مجددا دعمنا الذي لا يفتر لحكومة أفغانستان وشعبها في جهودهما لإيجاد مستقبل مليء بالأمل والإشراق. |
Appréciant les efforts faits par le Gouvernement et le peuple ougandais pour faire face à la crise actuelle, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية، |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement et le peuple ougandais à acheminer les secours et à mener à bien les activités de relèvement; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛ |
1. Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple ougandais dans leur adversité; | UN | ١ - تعلن تضامنها مع حكومة أوغندا وشعبها في محنتهما؛ |
Nous continuerons d'appuyer la Libye et son peuple dans la phase de reconstruction à venir. | UN | وسنواصل مؤازرة ليبيا وشعبها في مرحلة البناء القادمة. |
Je me tiens prêt à aider l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Gouvernement et le peuple cambodgiens à enclencher un processus de responsabilité judiciaire qui seul pourra être le fondement de la paix, de la réconciliation et du développement. | UN | وإني لعلى استعداد لمساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وحكومة كمبوديا وشعبها في استحداث عملية للمساءلة القضائية ستكون هي وحدها الكفيلة بإرساء دعائم السلم والمصالحة والتنمية. |
Nous présentons également nos condoléances au Gouvernement et au peuple philippins pour les pertes en vies humaines et les dégâts matériels causés par le typhon Ketsana il y a trois jours. | UN | كما نعرب عن مواساتنا لحكومة الفلبين وشعبها في الخسائر في الأرواح والدمار الذي سببه إعصار كيتسانا قبل ثلاثة أيام. |
J'aimerais également exprimer nos profonds sentiments de condoléances et de solidarité au Gouvernement et au peuple de l'Inde pour les victimes du tremblement de terre qui a dévasté ce pays hier. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم الى حكومة الهند وشعبها في هذا الوقت بخالص تعازينا وتضامننا مع ضحايا الزلزال الذي أصاب بويلاته ذلك البلد باﻷمس. |
Elle a réaffirmé son ferme appui au Gouvernement et au peuple de la République de Bosnie-Herzégovine dans leur juste lutte pour sauvegarder la souveraineté, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale de leur pays. | UN | وأكد دعمه الثابت لحكومة البوسنة والهرســــك وشعبها في كفاحهــا من أجل حماية سيادة بلدهما واستقلاله السياسي وسلامته اﻹقليمية. |
1. Exprime sa solidarité et son appui au Gouvernement et au peuple salvadoriens en ce moment difficile; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛ |
1. Exprime sa solidarité et son appui au Gouvernement et au peuple boliviens en ce moment difficile; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة بوليفيا وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛ |
VI. Aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Haut Commissaire aux droits de l’homme aux fins de la défense et de la protection des droits de l’homme | UN | سادسا - دور مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتهـــــا |
Le Représentant spécial exhorte la communauté internationale à apporter au Gouvernement et au peuple rwandais un soutien moral et matériel vigoureux. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي تقديم الدعم القوي، المعنوي منه والمادي، إلى حكومة رواندا وشعبها في هذه الفترة العصيبة. |
VI. Aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Haut Commissaire aux droits de l’homme aux fins de la défense et de la protection des droits de l’homme | UN | سادسا - دور مفــوض اﻷمــم المتحــدة السامي لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها |
Lorsque nous exprimons nos sentiments de solidarité envers les moins favorisés de la planète, notre sympathie va également au Gouvernement et au peuple de l'île soeur de Montserrat qui subissent douloureusement les conséquences d'une catastrophe géologique en ces jours sombres de leur histoire. | UN | عندما نعرب عن مشاعر التضامن التي نكنﱠها للبلدان اﻷقل حظا في العالم، إنما نعرب أيضا عن تعاطفنــا مع حكومة جزيرة مونتسيرات الشقيقة وشعبها في معاناتهما من آثار كارثة جيولوجيــة حلﱠت بهما في هــذه اﻷيــام العصيبـــة من تاريخهما. |
Pour sa part, la Nouvelle-Zélande est résolue à appuyer le Gouvernement et le peuple afghans dans la province de Bamyan, à Kaboul et ailleurs. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، من جانبها، بدعم حكومة أفغانستان وشعبها في مقاطعة باميان وفي كابول وفي الأماكن الأخرى. |
Il a exhorté la communauté internationale à appuyer le Gouvernement et le peuple libériens dans leurs efforts inlassables visant à reconstruire le pays. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد. |
On peut dire que ceci constitue un progrès important et témoigne des efforts déployés par l'État et le peuple pour donner aux femmes l'égalité en matière d'emploi. | UN | ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة. |
Le sentiment d'urgence s'évaporait lorsque les préoccupations immédiates étaient levées, et le pays et le peuple étaient laissés en plan. | UN | وتبدد الشعور بالإلحاح عندما أزيلت الشواغل المباشرة وتُركت الأرض وشعبها في وضع حرج. |
Enfin, l'Indonésie est solidaire du Gouvernement et du peuple nicaraguayens dans les efforts qu'ils font pour parvenir au développement politique et au redressement économique. | UN | وختاما، تود اندونيسيا أن تعرب عن تضامنها مع حكومة نيكاراغوا وشعبها في سعيهم الدؤوب إلى تحقيق التنمية السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
Le débat annuel de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan est pour nous l'occasion très utile de réaffirmer l'effort collectif que nous déployons pour aider le Gouvernement afghan et son peuple à instaurer la paix, la stabilité et la prospérité dans leur pays. | UN | تتيح لنا المناقشة السنوية للجمعية العامة حول الحالة في أفغانستان فرصة قيِّمة لنؤكد مجدداً جهدنا المشترك لدعم الحكومة الأفغانية وشعبها في التزامهما بخلق بلد مسالم ومستقر ومزدهر. |
Le Représentant spécial entend s'inspirer des rapports et des recommandations de ses prédécesseurs pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à résoudre ces problèmes, qui sont importants et requièrent un effort soutenu à tous les niveaux et de la part de tous les intéressés. | UN | وسيستند الممثل الخاص إلى تقارير وتوصيات سابقيه في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في معالجة هذه المشاكل. فالمشاكل المطروحة واسعة النطاق وتتطلب عناية جادة على جميع المستويات ومن جانب كافة الجهات المعنية. |