ويكيبيديا

    "وشعبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux peuples
        
    • et de mon peuple
        
    • et mon peuple
        
    • et les peuples
        
    • et son peuple
        
    • et populaire
        
    • mon peuple et
        
    • et aux populations
        
    aux Gouvernements et aux peuples de Sri Lanka et de l'Algérie suite aux inondations et au séisme récemment survenus UN الإعراب عن مشاعر المؤاساة لحكومتي وشعبي سري لانكا والجزائر بسبب الفيضان والزلزال الأخيرين
    Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je demande respectueusement que nos sincères condoléances soient transmises aux Gouvernements et aux peuples géorgiens et libanais, ainsi qu'aux familles endeuillées. UN وبالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أرجو بكل احترام نقل تعازينا المخلصة إلى حكومتي وشعبي جورجيا ولبنان، وأيضا إلى أعضاء أسرتي الفقيدين في وقت الحزن هذا.
    Je ne m'exprime pas seulement au nom de mon pays et de mon peuple mais également de tous ceux qui vivent dans des régions montagneuses. UN ولست أتكلم لصالح بلدي وشعبي فحسب، إنما أيضاً لكل أولئك الأشخاص الذين يعيشون في مناطق جبلية.
    C'était un moment historique pour mon pays et mon peuple. UN لقد كانت تلك اللحظة لحظة تاريخية لبلدي وشعبي.
    Il a reconnu avoir tenté de créer des malentendus entre le Bhoutan et les Gouvernements et les peuples de l'Inde et du Népal. UN واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال.
    Deux ans et demi plus tard, mon gouvernement et son peuple restent toujours aussi déterminés à vivre dans une société démocratique et pluriethnique. UN وبعد عاميـــــن ونصف لا يزال تصميم حكومتي وشعبي على العيش فـي مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعــــراق تصميما لا يتزعزع.
    Ces investissements ne peuvent réussir que s'ils sont accompagnés de l'appui politique et populaire des sociétés touchées. UN ولا يمكن لمثل هذا الاستثمار أن يكون ناجحا إلا إذا اقترن بدعم سياسي وشعبي نابع من المجتمعات المتأثرة.
    Je vous serais reconnaissant de cesser d'accuser mon peuple et mon pays chaque fois que les États-Unis sont menacés. Open Subtitles اتمنى ان لا تستخدم من استعمال اسم بلادى وشعبي كمصدر لكل تهديد على الولايات المتحدة
    Au nom de l’Assemblée général, le Président adresse aux Gouvernements et aux peuples des Bahamas et de Cuba, récem-ment touchés par un ouragan, sa profonde sympathie à la suite des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن أعمق مشاعر التعاطف مع حكومتي وشعبي جزر البهاما وكوبا لﻷضرار المادية البليغة التي تمخض عنها إعصار حدث مؤخرا.
    Le Canada fait part de ses sincères condoléances aux Gouvernements et aux peuples afghan et indien suite à la perte de leurs ressortissants ces derniers jours. UN وتتقدم كندا بأحر تعازيها لحكومتي وشعبي أفغانستان والهند بمناسبة فقدان عدد من رعاياهما في الأيام الأخيرة.
    Au nom des membres du Groupe asiatique, je présente nos sincères condoléances aux Gouvernements et aux peuples du Burundi et du Rwanda à l'occasion du décès tragique du Président Cyprien Ntaryamira et du Président Juvénal Habyarimana. UN ونيابة عن أعضاء المجموعة اﻵسيوية، أقدم تعازينا العميقة الى حكومتي وشعبي بوروندي ورواندا بمناسبة الوفاة المأساوية للرئيس سيبيرنين نتارياميرا والرئيس خوفينال هابيارميانا.
    Qu'il me soit permis, au nom des États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, que j'ai l'honneur de représenter en ce mois d'avril, d'exprimer mes sincères condoléances aux Gouvernements et aux peuples du Burundi et du Rwanda, ainsi qu'aux milliers de femmes et d'enfants touchés par cette tragédie. UN وأود باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي أتشرف بتمثيلها هذا الشهر أن أعرب عن أخلص تعازينا لحكومتي وشعبي بوروندي ورواندا وﻵلاف النساء واﻷطفال المنكوبين.
    Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse aux Gouvernements et aux peuples du Bangladesh et de la Chine, récemment touchés par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية العامة، عن عميق تعاطفـه مـع حكومتـي وشعبي بنغـلاديش والصـين للخسائر المروعة في اﻷرواح، واﻷضرار المادية الهائلة التي نجمت عن الفيضانات اﻷخيرة.
    Nous regrettons d'avoir eu à nous abstenir car tout le monde connaît la position de mon gouvernement, de mon pays et de mon peuple à cet égard. UN إننا نأسف لاضطرارنا للامتناع عن التصويت، لأن الجميع يعرف موقف حكومتي وبلدي وشعبي.
    Je me tiens aujourd'hui à cette tribune en ma qualité de Premier Ministre d'Israël, l'État hébreu, et m'adresse à l'Assemblée au nom de mon pays et de mon peuple. UN إنني أقف اليوم أمامكم بصفتي رئيسا لوزراء إسرائيل، الدولة اليهودية، وأخاطب الجمعية باسم بلدي وشعبي.
    Sur une note plus sombre, je veux offrir les condoléances de mon gouvernement, de ma délégation et de mon peuple à nos voisins de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Japon, qui ont tous deux été frappés par des éruptions volcaniques dévastatrices. UN وبلهجة أكثر اكتئابا، أود أن أتقدم بتعازي حكومتي ووفدي وشعبي إلى جارتينا في المحيط الهادئ، بابوا غينيا الجديدة واليابان، اللتين تعرضتا مؤخرا لانفجارات بركانية مدمرة.
    Comme vous le savez, j'ai personnellement fait tout ce qui était humainement possible pour parvenir à un accord avec le Président Charles Taylor de façon qu'il laisse mon pays et mon peuple en paix. UN ومثلما تعلمون، قمت شخصيا بكل ما يمكن للمرء القيام به للوصول إلى تفاهم مع الرئيس شارل تيلور ليكف أذاه عن بلدي وشعبي.
    Mon pays et mon peuple souffrent eux aussi du fait des sanctions unilatérales imposées par le même État qui a imposé le blocus économique à Cuba. UN تعاني بلادي وشعبي من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبل ذات الدولة التي تفرض الحصار الاقتصادي على كوبا.
    Et si les Palestiniens veulent vraiment la paix, mon gouvernement et moi, et mon peuple, nous ferons la paix. UN وإذا أراد الفلسطينيون حقا السلام، فحكومتي وأنا وشعبي سوف نحقق السلام.
    Nous encourageons les Gouvernements et les peuples de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan dans leurs efforts visant à régler les questions qui se posent après l'indépendance. UN ونشجع حكومتي وشعبي جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان في جهودها لبحث مسائل ما بعد الاستقلال.
    Nous félicitons les gouvernements et les peuples de ces deux nations amies. UN وإننا نهنئ حكومتي وشعبي هاتين الدولتين الودودتين.
    Mon pays et son peuple, comme les autres pays, travailleront du mieux qu'ils pourront en faveur de la paix, de la stabilité mondiales et d'un développement durable pour tous. UN وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع.
    Pour que le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté puisse s'inscrire dans la durée, il doit refléter un consensus politique et populaire en Haïti afin de mobiliser tous les acteurs de la société et tous les acteurs internationaux participant à sa mise en œuvre. UN ولكي تكون ورقة استراتيجية الحد من الفقر فعالة، ينبغي أن تحظى بتوافق آراء سياسي وشعبي داخل هايتي بغية تعبئة جميع قطاعات المجتمع وأصحاب المصلحة الدوليين لتنفيذها.
    mon peuple et mon gouvernement sont extrêmement honorés que le Honduras ait été choisi comme le lieu de sa présentation. UN وكان اختيار هندوراس موقعاً لهذا العرض شرفاً عظيماً لحكومتي وشعبي.
    L'Afghanistan exprime sa gratitude aux gouvernements et aux populations du Pakistan et de la République islamique d'Iran pour leur aide. UN ويعبِّر بلده عن الامتنان لحكومتي وشعبي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية لما قدمه هؤلاء من مساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد