il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. | UN | وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري. |
le Conseil a remercié le Groupe pour le travail qu'il avait accompli depuis décembre 1995. | UN | وشكر المجلس مفوض قوة الشرطة الدولية على اﻷعمال التي اضطلعت بها منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
remerciant le Conseil de son appui et de ses encouragements, il a dit attendre avec intérêt une collaboration étroite avec celui-ci pour élaborer le nouveau plan stratégique et le budget intégré. | UN | وشكر المجلس على دعمه وتشجيعه وقال إنه يتطلع إلى العمل عن كثب مع المجلس في تطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة. |
195. Une délégation a insisté sur la gravité des dévastations subies par Montserrat et remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé les secours d'urgence qui seraient financés au moyen des MCARB (ligne 1.1.3). | UN | ١٩٥ - وشدد أحد الوفود على الخراب الشديد الذي أصاب مونتسيرات وشكر المجلس التنفيذي على تدابير اﻹغاثة في حالات الطوارئ المتخذة في إطار البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
le Comité mixte a remercié les membres sortants des services professionnels et dévoués qu'ils avaient rendus à l'Organisation. | UN | وشكر المجلس أعضاء اللجنة المنتهية ولايتهم على خدماتهم المهنية وتفانيهم. |
il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. | UN | وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري. |
il a remercié le Conseil d'administration et tous les pays de leur étroite collaboration et de leur soutien indéfectible. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
il a remercié le Conseil d'administration et tous les pays de leur étroite collaboration et de leur soutien indéfectible. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
il a remercié le Conseil de l'intérêt que celui-ci prenait à ce programme national. | UN | وشكر المجلس على ما يبديه من اهتمام بالبرنامج الوطني. |
il a remercié le Conseil de ses observations, qui aideraient le PNUD à perfectionner sa stratégie en matière de communication et de promotion, et a remercié, en particulier, la délégation canadienne pour son offre de soutien financier. | UN | وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج اﻹنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال واﻹعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي. |
il a remercié le Conseil de l'intérêt que celui-ci prenait à ce programme national. | UN | وشكر المجلس على ما يبديه من اهتمام بالبرنامج الوطني. |
il a remercié le Conseil de ses observations, qui aideraient le PNUD à perfectionner sa stratégie en matière de communication et de promotion, et a remercié, en particulier, la délégation canadienne pour son offre de soutien financier. | UN | وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج الإنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال والإعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي. |
le Conseil a remercié le secrétariat, pris note des informations qu'il lui avait communiquées et l'a prié de continuer à le tenir informé de l'évolution de la situation à cet égard. | UN | وشكر المجلس الأمانة، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة وطلب إلى الأمانة مواصلة تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن هذه المسألة. |
31. En prenant note du rapport, le Conseil a remercié le groupe pour son important travail, qu'il a décidé de porter à l'attention de la CMP et des Parties. | UN | 31- وشكر المجلس الفريق، بعد أن أحاط علماً بالتقرير، على عمله الدؤوب واتفق على لفت انتباه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وانتباه الأطراف إلى فحواه. |
remerciant le Conseil de son appui et de ses encouragements, il a dit attendre avec intérêt une collaboration étroite avec celui-ci pour élaborer le nouveau plan stratégique et le budget intégré. | UN | وشكر المجلس على دعمه وتشجيعه وقال إنه يتطلع إلى العمل عن كثب مع المجلس في تطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة. |
195. Une délégation a insisté sur la gravité des dévastations subies par Montserrat et remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé les secours d'urgence qui seraient financés au moyen des MCARB (ligne 1.1.3). | UN | ١٩٥ - وشدد أحد الوفود على الخراب الشديد الذي أصاب مونتسيرات وشكر المجلس التنفيذي على تدابير اﻹغاثة في حالات الطوارئ المتخذة في إطار البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
le Comité mixte a remercié l'AIEA d'avoir proposé d'accueillir sa session de 2016 à Vienne. | UN | وشكر المجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراحها استضافة دورته لعام 2016 في فيينا. |
il remercie le Conseil pour la confiance qu'il place en son aptitude à diriger l'Organisation pendant un second mandat, pour lequel il se déclare prêt. | UN | وشكر المجلس على الثقة التي وضعها في قدرته على قيادة المنظمة لفترة ولاية ثانية، وقال إنه مستعد لها. |