ويكيبيديا

    "وشك أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le point de
        
    • le point d'
        
    • failli
        
    • presque
        
    • allez
        
    • train de
        
    • s'apprête
        
    • allait être
        
    • vas
        
    • vais te
        
    • proches de la
        
    • vont
        
    • va se
        
    • va être
        
    • m'apprête
        
    Nous sommes heureux que l'Afghanistan soit sur le point de devenir un État viable, progressif et démocratique. UN ويسعدنا أن تكون أفغانستان الآن على وشك أن تصبح دولة تتمتع بمقومات الحياة، وتقدمية وديمقراطية.
    Près des deux cinquièmes de l'humanité sont désormais sortis de cette période ou sur le point de le faire. UN إن خُمُسَا البشرية حاليا قد بلغا أو هما على وشك أن يبلغا نهاية فترة النمو السريع تلك.
    Dommage que je sois sur le point de devenir fils unique. Open Subtitles من السئ إننى على وشك أن أكون الطقل الوحيد
    Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. UN وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل.
    Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. Open Subtitles نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو
    Il a dit "fils, tu es sur le point de devenir l'homme de la maison. Open Subtitles قد قال : يا ولدي أنت على وشك أن تكون رجل الأسرة
    Et c'est donc avec joie que je vous annonce que la division criminelle de NY est sur le point de procéder à une arrestation dans cette affaire. Open Subtitles وفي هذه الروح أنا مسرور لإعلان أن قطاع الجرائم الكبرة في قسم شرطة نيويورك على وشك أن يُقبض عليه في هذه القضية
    Je dois croire que oui, mais je suis sur le point de vous apprendre la plus sophistiquée offensive jamais fait. Open Subtitles ،علي أن أصدقّ ذلك لكن أنا على وشك أن أعلّمكم أحسن هجوم محنّك .اُبتكر لحدّ الآن
    Vous êtes sur le point de devenir l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles حسنا، انت على وشك أن تصبح أقوى رجل في العالم الحر
    Les hélicoptères t'entouraient, ils étaient sur le point de débarquer. Open Subtitles المروحيات تدور كاتو على وشك أن يقبضوا عليَ
    On dirait que le passé est sur le point de se répéter pour nous. Open Subtitles هذا كان من الماضي وهو على وشك أن يعيد نفسه معنا
    Parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. Open Subtitles لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل.
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    Je suis là parce que le cube parfait, qui ne fait rien, est sur le point d'être le plus grand flop individuel dans l'histoire de l'ordinateur personnel. Open Subtitles أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية
    Lors des récentes tragédies au Kosovo et au Timor oriental, dans les deux cas, l'ONU a failli être perçue par l'opinion publique internationale comme étant inefficace et incapable d'agir. UN والمآسي التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وفي تيمور الشرقية جعلت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن على وشك أن يصورها الرأي العام العالمي بأنها غير فعالة وغير قادرة على العمل.
    Nous avions presque perdu espoir que vous vous agenouillez devant nous. Open Subtitles كنا على وشك أن نفقد الأمل أن تركعي أمامنا
    Mais ce que vous allez accomplir aura des répercussions sur tous à travers le monde Open Subtitles ما على وشك أن تفعلي له تداعيات للناس في جميع أنحاء العالم
    Tu es en train de laisser ta maternité guider ta vie. Open Subtitles أنت على وشك أن تدعي الأمومة تأخذ منك أهدافك
    L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. UN إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها.
    C'est un menteur et un voleur... il savait qu'il allait être démasqué, il nous a donc pris en otages. Open Subtitles إنه كاذب وكذلك لص وقد علم أنه على وشك أن يتم كشفه لذا أخذنا كرهائن
    Et ce n'est pas la façon dont tu vas dire que la vie est compliquée. Open Subtitles وليس الأمر حول كونك على وشك أن تشير إلى أن الحياة معقدة
    Je vais te montrer ce qui se passe dans ces rues. Open Subtitles أنا على وشك أن أريكَ ماذا تعني هذه الشوارع.
    Il y avait aussi des retards dans l'approbation par le Directeur de la Division des recommandations du Comité de contrôle du matériel concernant les stocks de matériels proches de la fin de leur vie utile. UN وكانت هناك أيضا حالات تأخير في صدور موافقة مدير شعبة الإمدادات بناء على توصيات مجلس حصر الممتلكات في ما يتعلق بإمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها.
    Ils vont punir Gui selon les règles de leur village. Open Subtitles وهم على وشك أن يعاقبوه بواسطة قوانينهم الخاصة
    Ma mère est sous dialyse, mon père cherche un boulot. On va se faire virer de ce trou à rat. Open Subtitles أمى عندها فشل كلوى, أبى لا يعمل نحن على وشك أن نُطرد من تلك الشقة القذرة
    Elle n'a d'une manière générale, pratiquement aucune indication l'avertissant qu'elle va être saisie d'une nouvelle affaire. UN فهي عادة إما تُخطر قبل فترة وجيزة أو لا تُخطر على الإطلاق بأن ثمة دعوى جديدة على وشك أن تُرفع أمامها.
    L'histoire que je m'apprête à vous dire est une vérité absolue. Open Subtitles القصّة التي على وشك أن أحكيها لكم حقيقيّة بالكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد