ويكيبيديا

    "وشملت تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il s'agissait notamment
        
    • parmi ces
        
    • il s'agit notamment
        
    • agissait notamment de
        
    • ont notamment consisté
        
    • notamment des
        
    • pays y avaient
        
    il s'agissait notamment d'établir un plan opérationnel général commun de désarmement et de démobilisation, qui sera présenté au Mécanisme de vérification. UN وشملت تلك الاستعدادات وضع خطة تنفيذية مشتركة لنزع السلاح والتسريح الشاملين لكي تنظر فيها الآلية المشتركة للتحقق والرصد.
    il s'agissait notamment de machines de fluotournage, de fours à vide, de soudeuses spéciales et d'un équilibreur. UN وشملت تلك المعدات آلات للتشكيل بالتدفق وأفران تفريغ للهواء وآلات خاصة للحام وآلة لضبط التوازن.
    parmi ces actions : UN وشملت تلك الرحلات المناطق التالية:
    il s'agit notamment de mettre sur pied des plans et stratégies nationaux de lutte contre la pauvreté et d'élaborer des définitions, normes, critères et indicateurs de la pauvreté absolue. UN وشملت تلك الالتزامات وضع خطط واستراتيجيات قومية للقضاء على الفقر ووضع التعاريف والقياسات والمعايير والمؤشرات القومية المتعلقة بالفقر المطلق.
    Ces initiatives ont notamment consisté à établir des réseaux interclaniques de soutien à la paix et à mener des actions de réconciliation à l'échelon local. UN وشملت تلك الأنشطة إقامة شبكات سلام بين العشائر وتنظيم مبادرات مصالحة على صعيد المجتمع المحلي.
    Ces dossiers concernent notamment des exportations de diamants bruts ivoiriens opérées vers des participants au Processus – le Ghana, la Guinée et le Libéria. UN وشملت تلك الحالات صادرات الماس الخام الإيفواري إلى غانا وغينيا وليبريا، وهي دول أعضاء في عملية كيمبرلي.
    Plus de 30 pays y avaient répondu, de façon plus ou moins détaillée, faisant part de progrès plus ou moins importants dans la mise en œuvre du paragraphe 2 de l'article 8 et du Plan d'action sur l'assistance aux victimes. UN وشملت تلك الردود تفاصيل متنوعة وكشفت عن التقدم الذي أُحرز بدرجات متفاوتة في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    il s'agissait notamment de fixer des orientations pour les services et les activités de la Mission et les ressources des organismes des Nations Unies en vue de la réalisation d'un objectif commun. UN وشملت تلك المحاولات توجيه مختلف أقسام وأنشطة وموارد البعثة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى نحو تحقيق هدف مشترك.
    il s'agissait notamment de fournitures pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement dont la plupart étaient des articles passés par profits et pertes ou réservés aux interventions d'urgence. UN وشملت تلك المواد إمدادات مياه ومرافق صحية مكونة أساسا من مواد مشطوبة ومواد مقتناة لأغراض الاستجابة في حالات الطوارئ.
    il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. UN وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية.
    il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. UN وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية.
    il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à jour les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع.
    parmi ces réunions, citons la conférence internationale sur l'histoire et les traditions de l'État mongol, le neuvième forum international des Mongolistes, la convention des Mongols du monde et l'atelier international sur les traditions des nomades. UN وشملت تلك الاجتماعات المؤتمر الدولي المعني بتاريخ وتقاليد الدولة المنغولية، والمنتدى الدولي التاسع للمتخصصين في الدراسات المنغولية، ومؤتمر المنغوليين في العالم، وحلقة العمل الدولية المعنية بتقاليد الرُّحَّل.
    parmi ces opérations, on peut citer notamment l'opération Checkmate I et II en septembre 2012 qui visait à perturber les activités des gangs dans les zones de Santo et de Croix-des-Bouquets (Département de l'Ouest). UN وشملت تلك العمليات تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من عملية " كش ملك " في أيلول/سبتمبر 2012، التي ركزت على تعطيل أنشطة العصابات في منطقتي سانتو دومينغو وكروا ديه بوكيه (المقاطعة الغربية).
    parmi ces obstacles figurent l'occupation secondaire, la destruction des biens, la perte ou la destruction des biens, l'existence d'institutions inefficaces et de programmes de restitution discriminatoires. UN وشملت تلك العقبات الإشغال الثانوي وتدمير الممتلكات وفقدان سجلات الممتلكات أو إتلافها والمؤسسات غير الفعالة وبرامج الرد التمييزية(9).
    il s'agit notamment de notes d'information, de documents de travail, de notes de cadrage et d'un rapport d'enquête, tous documents qui ont servi à éclairer et étayer les discussions tenues lors des réunions sans être adoptés en tant que tels. UN وشملت تلك الوثائق مذكرات معلومات أساسية، وورقات عمل، وورقات نطاقية، وتقرير استقصاء. واستُخدمت الوثائق لتوجيه المناقشات ودعمها أثناء الاجتماعات غير أنها لم تعتمد بالصيغ التي جاءت بها.
    il s'agit notamment de l'accueil, le cas échéant, du rapatriement et de la réinsertion des victimes de la traite et des migrants faisant l'objet de trafic, soin étant pris qu'au cours de ce processus il n'y ait ni revictimisation ni nouvelle traite. UN وشملت تلك التدابير استقبال ضحايا الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، عند الاقتضاء، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، والتأكّد لدى فعل ذلك من أن ضحايا الاتجار لن يتعرّضوا للإيذاء مجدّداً أو لمعاودة الاتجار بهم.
    Les travaux ont notamment consisté à assurer en permanence l'entretien et l'actualisation des composantes techniques du système et à enrichir le fonds documentaire par l'ajout de documents pertinents, anciens ou nouveaux, du système des Nations Unies, ainsi que d'autres documents. UN وشملت تلك العمليات صيانة وتحسين المكونات التقنية للنظام، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة ووثائق أخرى.
    Ses activités ont notamment consisté à préparer les documents stratégiques liés à l'Initiative, à faciliter la participation des pays africains concernés et leurs actions, à mobiliser les moyens de financement nécessaires et à participer à des manifestations organisées dans le cadre de l'Initiative. UN وشملت تلك الأنشطة إعداد الوثائق الاستراتيجية ذات الصلة بالمبادرة، وتيسير مشاركة بلدان أفريقية وتسهيل الإجراءات الوطنية، وحشد التمويل، والمشاركة في المناسبات الخاصة بالمبادرة.
    Ces matériaux comprenaient notamment des bâches en toile et en plastique et de la tôle ondulée. UN وشملت تلك المواد القماش المشمع وألواح البلاستيك والألواح المموجة.
    Plus de 30 pays y avaient répondu, de façon plus ou moins détaillée, faisant part de progrès plus ou moins importants dans la mise en œuvre du paragraphe 2 de l'article 8 et du Plan d'action sur l'assistance aux victimes. UN وشملت تلك الردود تفاصيل متنوعة وكشفت عن التقدم الذي أُحرز بدرجات متفاوتة في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد