ويكيبيديا

    "وصاحبة البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'auteur
        
    • et à l'auteur
        
    • et à l'auteure
        
    • et en son
        
    • et l'auteure
        
    • et de l'auteur
        
    • comme à l'auteur
        
    • l'auteur est
        
    • auteur de la communication
        
    L'État partie fait également valoir que la lettre provient de la Guinée alors que M. Kaba et l'auteur ont toujours vécu au Gabon depuis 1992. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الرسالة وردت من غينيا، رغم إقامة السيد كابا وصاحبة البلاغ دائماً في غابون منذ عام 1992.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède immédiatement à l'examen quant au fond. UN وتبدأ اللجنة فوراً في النظر في موضوع البلاغ بعد أن قدم كل من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ ملاحظات في هذا الشأن.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteure. UN (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار.
    Au nom de: Kamel Djebrouni (son fils) et en son nom propre UN مقدم باسم: كمال جبروني (ابنها) وصاحبة البلاغ نفسها
    Au nom de: Lakhdar Bouzenia (fils de l'auteure) et l'auteure UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: الأخضر بوزنية (ابن صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ
    Observations de l'État partie et de l'auteur quant au fond UN أقوال الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    7.2 L'État partie fait valoir qu'il a donné tous les renseignements utiles sur cette affaire au Comité comme à l'auteur. UN 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أنها قدمت جميع المعلومات المتعلقة بهذه القضية إلى اللجنة وصاحبة البلاغ على حد سواء().
    Si les autorités néerlandaises et l'auteur ont tiré des conclusions différentes des faits présentés, cela ne signifie pas que les autorités n'en aient pas tenu compte dans leur évaluation. UN وإن توصّل السلطات في هولندا وصاحبة البلاغ إلى استنتاجات مختلفة منها لا يعني أن السلطات لم تدرجها في تقييمها.
    M. Gschwind est décédé le 14 avril 2005 et l'auteur est sa seule héritière. UN وتوفي السيد غشويند في 14 نيسان/أبريل 2005، وصاحبة البلاغ هي وريثته الوحيدة.
    Il affirme que l'action administrative avait été engagée à raison du manquement à des dispositions précises de la loi − et l'auteur elle-même ne le conteste pas − et n'était pas liée à son orientation sexuelle. UN وأفادت بأن الإجراءات الإدارية قد اتُّخذت في حقها على أساس انتهاكها لأحكام قانونية محددة - وصاحبة البلاغ نفسها لم تدحض هذا الأمر - ولا علاقة لميولها الجنسية بالأمر.
    Au vu de ces arguments contradictoires, le Comité a prié l'État partie et l'auteur de lui fournir un compte rendu complet des audiences du procès de M. Kodirov devant le tribunal municipal de Tachkent afin de lui permettre de trancher en connaissance de cause la question de l'épuisement des recours internes. UN وفي ضوء هذه الحجج المتضاربة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ تقديم نسخة من محضر كامل عن جلسات محاكمة السيد قوديروف في محكمة مدينة طشقند بهدف تمكين اللجنة من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسألة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    (b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن تبلَّغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار.
    Il a rappelé que le mandat du Comité, en tant qu'organe conventionnel non juridictionnel de protection des droits de l'homme, était d'examiner les communications individuelles faisant état de violations des droits de l'homme et de communiquer son opinion à l'État partie concerné et à l'auteur. UN وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteure de la communication. UN (ب) أن يحال هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteure. UN (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحبة البلاغ بهذا القرار.
    Au nom de: Maamar Ouaghlissi (son époux), de Mériem Ouaghlissi et Khaoula Ouaghlissi (ses filles) et en son nom propre UN مقدم باسم: معمر وغليسي (زوج صاحبة البلاغ) ومريم وغليسي وخولة وغليسي (ابنتاها) وصاحبة البلاغ نفسها
    Kamel Djebrouni (son fils) et en son nom propre UN الشخص المدعى أنه ضحية: كمال جبروني (ابنها) وصاحبة البلاغ نفسها
    Au nom de: Rachid Sassene (époux de l'auteure) et l'auteure UN الشخص المدعى أنه ضحية: رشيد ساسين (زوج صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ
    Au nom de: Tahar Bourefis (époux de l'auteure), Bachir Bourefis (fils de l'auteure) et l'auteure UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: طاهر بورفيس (زوج صاحبة البلاغ) وبشير بورفيس (ابن صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ
    Réponses complémentaires de l'État partie et de l'auteur UN الملاحظات التكميلية المقدمة من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ
    7.2 L'État partie fait valoir qu'il a donné tous les renseignements utiles sur cette affaire au Comité comme à l'auteur. UN 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أنها قدمت جميع المعلومات المتعلقة بهذه القضية إلى اللجنة وصاحبة البلاغ على حد سواء().
    l'auteur est une demandeuse d'asile dont la demande a été rejetée. UN وصاحبة البلاغ من طالبي اللجوء، إلا أنّ طلب اللجوء الذي قدمته رُفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد