ويكيبيديا

    "وصانعي القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les décideurs
        
    • et décideurs
        
    • et des décideurs
        
    • aux décideurs
        
    • décideurs et
        
    • de décideurs
        
    • décideurs de
        
    Les gouvernements et les décideurs à tous les niveaux doivent en reconnaître l'importance et la valeur. UN ويتعين على الحكومات وصانعي القرار السياسي على جميع المستويات الاعتراف بأهميته وقيمته.
    Il est le véritable exécutant des programmes et projets éducatifs et un trait d'union entre la situation sur le terrain et les décideurs. UN وهو كذلك همزة الوصل الحقيقية بين الميدان وصانعي القرار.
    Dans ce contexte, la Tunisie s'intéresse au projet de création d'un réseau d'information permettant d'établir des liens entre scientifiques, spécialistes, universités et décideurs en Afrique. UN وتونس مهتمة بتنفيذ مشروع إقامة شبكة معلومات تربط بين العلميين، والمربين، والمهنيين وصانعي القرار في أفريقيا.
    441. La sensibilisation des communautés et des décideurs s'avère nécessaire pour un changement de comportement vis-à-vis de la scolarisation des filles. UN 441- ضرورة توعية المجتمعات المحلية وصانعي القرار بقضايا معينة إذا ما طرأ تغيير على المواقف حيال تعليم الفتيات.
    La plupart de nos activités s'adressent aussi aux familles, au personnel, aux administrateurs et aux décideurs intéressés par les domaines susmentionnés. UN وتركز معظم أنشطتنا أيضا على الأسر والموظفين والمديرين وصانعي القرار المعنيين بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Ces actions visaient aussi à mobiliser l'appui des responsables, des décideurs et des personnalités influentes à l'échelon national en faveur des politiques et programmes démographiques. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    La prochaine conférence des Ministres de la jeunesse devrait se tenir en même temps que le prochain forum des organisations non gouvernementales afin de promouvoir le dialogue entre les jeunes, le système des Nations Unies et les décideurs. UN ومن المقرر عقد المؤتمر القادم للوزراء المسؤولين عن الشباب في وقت انعقاد المنتدى القادم للمنظمات غير الحكومية، وذلك لتعزيز الحوار بين الشباب ومنظومة اﻷمم المتحدة وصانعي القرار.
    • Prolifération des indicateurs : les analystes et les décideurs ont parfois du mal à exploiter les indicateurs de développement du fait que ceux-ci sont trop nombreux et qu’on manque d’informations sur les relations existant entre des indicateurs similaires; UN ● كثرة المؤشرات: كثيرا ما يتسبب القدر الكبير من مؤشرات التنمية ونقص المعلومات عن كيفية ارتباط المتماثل منها في صعوبة استعمال المحللين وصانعي القرار لها وفي إرباكهم؛
    Il faut désormais consacrer l'essentiel des efforts à s'assurer que les gouvernements et les décideurs nationaux comprennent qu'il importe d'intégrer la dimension culturelle dans les activités de développement économique. UN لذا يجب تركيز الجهود في الوقت الحاضر على ضمان فهم الحكومات وصانعي القرار على المستوى الوطني ﻷهمية إدماج البعد الثقافي في جهود التنمية الاقتصادية.
    Le rapport annuel, qui constituait un moyen efficace d'établir une meilleure compréhension entre le public et les décideurs gouvernementaux, devait être disponible dans les langues voulues en temps utile pour pouvoir être utilisé par les pays donateurs. UN وقال إنه ينبغي إتاحة التقرير السنوي، وهو نتاج مفيد لنشر مزيد من الفهم بين الجمهور وصانعي القرار على المستوى الحكومي، بكل اللغات في وقت يُمكُن الدول المانحة من الاستفادة منه.
    Le rapport annuel, qui constituait un moyen efficace d'établir une meilleure compréhension entre le public et les décideurs gouvernementaux, devait être disponible dans les langues voulues en temps utile pour pouvoir être utilisé par les pays donateurs. UN وقال إنه ينبغي إتاحة التقرير السنوي، وهو نتاج مفيد لنشر مزيد من الفهم بين الجمهور وصانعي القرار على المستوى الحكومي، بكل اللغات في وقت يُمكُن الدول المانحة من الاستفادة منه.
    Certains ont été intégrés dans les systèmes d'appui à la prise de décisions, qui sont d'une grande importance pour les responsables de la planification et les décideurs. UN وقد أدرجت بعض اﻷدوات المساعدة على اتخاذ القرارات هذه في نظم دعم اتخاذ القرارات، والتي تشكل تكنولوجيا ذات أهمية في مساعدة المخططين وصانعي القرار.
    Combler le déficit de communication entre chercheurs et décideurs UN ▪ سد فجوة الاتصال بين الباحثين وصانعي القرار
    Il s'adresse à une assez large gamme d'acteurs : cela va des planificateurs et décideurs aux responsables locaux d'opérations d'intérêt communautaire. UN وهو يستهدف ضروبا متنوعة من العناصر العاملة في هذا المجال، ما بين القائمين بالتخطيط وصانعي القرار إلى مسؤولي العمليات على صعيد القواعد الجماهيرية.
    4. L'objectif général consiste à fournir aux analystes et décideurs, aux niveaux national et international, un nombre suffisant d'indicateurs du développement qui soient pertinents, actualisés et fiables. UN ٤ - إن الهدف العام هو تزويد المحللين وصانعي القرار على المستويين الوطني والدولي بعدد كاف من مؤشرات التنمية ذات الصلة والموثوقة والملائمة زمنياً.
    Mais, récemment, le femmes rurales sont aussi davantage présentes dans les plans des dirigeants et des décideurs. UN ولكن المرأة الريفية برزت مؤخراً على نحو أوضح في خطط صانعي السياسة وصانعي القرار.
    Une combinaison de ces instruments devrait donc être associée à une modélisation quantitative à l'intention des économistes et des décideurs. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجمع بين هذه الأدوات أن يرتبط بنهج وضع النماذج الكمية لفائدة الاقتصاديين وصانعي القرار.
    C'est un travail de longue haleine qui nécessite d'abord une révolution des mentalités des populations et des décideurs. UN وهذا عمل طويل المدى يتطلب أولا ثورة في عقليات السكان وصانعي القرار.
    iv) Renforcement des capacités locales et de la participation des collectivités locales au contrôle et à l’évaluation des ressources en eau afin de permettre aux communautés et aux décideurs locaux de comprendre les choix qui s’offrent à eux en matière de développement; UN ' ٤ ' تعزيز القدرة والمشاركة المحليتين على رصد وتقييم الموارد المائية بغية تمكين السكان المحليين وصانعي القرار على فهم الخيارات المتاحة للتنمية.
    Les TIC peuvent permettre de réaliser des programmes d'acquisition de compétences et de renforcement des capacités spécialement destinés aux fonctionnaires et aux décideurs en utilisant des technologies appropriées. UN كما يمكن أن تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداةًَ لتنفيذ برامج التدريب على اكتساب المهارات وبناء القدرات التي تستهدف بوجه خاص الموظفين المدنيين وصانعي القرار باستخدام التكنولوجيات المناسبة.
    Ces actions visaient aussi à mobiliser l'appui des responsables, des décideurs et des personnalités influentes à l'échelon national en faveur des politiques et programmes démographiques. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    Ces mêmes pays mènent également des études, et ont adopté des stratégies de formation, de sensibilisation, de plaidoyer et de relations publiques visant un large éventail de parties prenantes et de décideurs, afin d'influer sur les politiques adoptées en vue d'y intégrer les droits des filles. UN كما تجري هذه البلدان دراسات واعتمدت استراتيجيات للتدريب والتوعية والدعوة وكسب التأييد تستهدف مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة وصانعي القرار لكفالة أن تراعي السياسات المعتمدة حقوق الطفلة.
    Plusieurs délégations ont évoqué l'Université maritime mondiale de l'ONU, qui donne l'occasion aux responsables de l'application des lois et aux décideurs de recevoir une formation et d'échanger des informations sur les moyens de faire face au problème de la piraterie et des vols à main armée. UN وأشارت عدة وفود أيضا إلى الجامعة البحرية العالمية التابعة للأمم المتحدة التي توفّر لموظفي إنفاذ القانون وصانعي القرار منبرا لتلقي التدريب وتبادل المعلومات من أجل معالجة مشكلتي القرصنة والسطو المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد