ويكيبيديا

    "وصايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commandements
        
    • testaments
        
    • un testament
        
    Pour enrichir ce débat international, notre frère le Président, Evo Morales, avance 10 propositions, 10 commandements, pour sauver la planète, l'humanité et la vie. UN إسهاما في هذا النقاش الدولي، قدم رئيسنا، إيفو موراليس، عشرة اقتراحات، عشر وصايا لإنقاذ الكوكب والبشر والحياة.
    Vous avez l'obligation de l'éduquer dans la foi, pour qu'il respecte les commandements de Dieu. Open Subtitles هل أنتِ على دراية أنكِ مُلزمة بتعليمه الإيمان... وأن يُطبّق وصايا الرب؟
    Tout homme qui respecte les commandements de Dieu peut connaître une vie paisible et heureuse. Open Subtitles إذا اتبع الإنسان وصايا الرب. فسيستطيع أن يحيا بسلام وحياة سعيدة.
    Sans parler des huit testaments à rédiger. Open Subtitles ودعنا لا نذكر إن لديّ ثمان وصايا لأنهيها.
    J'ai bossé sur des testaments d'anciens membres de cette unité. Open Subtitles لقد قرأت وصايا أعضاء قوة الهجوم الخاصة من قبل
    En revanche, les veuves dont le mari a laissé un testament écrit tendent à être mieux protégées que la vaste majorité des autres femmes. UN ومع ذلك، فإن الأراملة اللائي ترك أزواجهن وصايا مكتوبة يملن إلى التمتع بحماية أفضل من الغالبية العظمى من النساء.
    Peut-être qu'il y a d'autres commandements dont on ignore tout. Open Subtitles ربما توجد وصايا عشر اخري لا نعلم شئ عنها
    Je dois avouer au monde que j'ai enfreint un de ses commandements. Open Subtitles يجب أن أعترف للعالم أنني خالفت إحدى وصايا الإله
    Autant que le Sermon-sur-la-montagne. Autant que les Dix commandements. Open Subtitles العظه على الجبل مهمه و العشر وصايا مهمين
    Ils ont enfreint tous les commandements sauf un. Open Subtitles لقد خرقوا جميع وصايا الكنيسه ماعدا واحده
    Ce n'est pas des commandements, mais en général, comme règle générale, j'essaie de ne pas sortir avec des filles de moins de 25 ans ou qui a à un moment de leurs vies se sont fait pénétrer par un batteur. Open Subtitles إنه ليس وكأنها وصايا.. بل حديثًا عام كـ قاعدة عامه..
    T'engages-tu à observer les commandements de Dieu ? Open Subtitles أتعهد بحفظ وصايا الربّ ودين ابنه مولانا؟
    Des commandements tordus donnés par le seul Dieu que j'ai jamais vénéré. Open Subtitles وصايا ملتوية من الإله الوحيد الذي آمنت به يوما
    Ils peuvent regarder cinq commandements. Open Subtitles قلت لهم : قلت لهم انهم سيشاهدون خمسة وصايا فقط
    Porte l'Arche avec toi. Il contient les commandements de Dieu et Il est avec toi. Open Subtitles احمل التابوت معك انه يحمل وصايا الله
    Oh, je t'ai fais une copie des 10 commandements de MacKee Open Subtitles جعلتك نسخة من وصايا ماكي الـ10.
    Inutile de m'accompagner. Voici Les commandements de l'amour. Open Subtitles هذا لن يكون ضروريًا، سوف أغني "وصايا الحُب"
    Par rapport à la loi en vigueur au Bénin, les femmes sont traitées à égalité avec les hommes en ce qui concerne la capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer les biens. Elles peuvent exécuter les testaments de leurs parents défunts tout comme celui de leurs époux. UN وفي ضوء القانون الساري في بنن، تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتصل بالأهلية القانونية التي تتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات، وبوسع النساء أن ينفذن وصايا آبائهن المتوفين، وكذلك وصايا أزواجهن.
    37. Il a par ailleurs été proposé de recourir aux " plans préventifs de redressement ou de résolution " pour les groupes d'entreprises, en s'appuyant sur l'expérience de l'utilisation de ces plans (également appelés " testaments " ) pour les institutions financières. UN 37- وأبدي اقتراح آخر تمثل في استخدام " وصايا البقاء " لمجموعات المنشآت، بالاستناد إلى تجربة استخدام وصايا البقاء لدى المؤسسات المالية.
    Des réunions et séminaires ont été organisés aux niveaux national, provincial et local pour informer la population et les communautés de la législation sur les successions et de l'importance de rédiger un testament pour minimiser les différends dans l'administration des successions. UN وعُقدت اجتماعات وحلقات دراسية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية لإعلام وتثقيف الناس والمجتمعات المحلية بشأن قوانين الميراث وأهمية كتابة وصايا لتقليل المنازعات بشأن إدارة التركات إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد