ويكيبيديا

    "وصحة الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la santé humaine
        
    • et de la santé humaine
        
    • et à la santé humaine
        
    • et la santé de l'homme
        
    • la santé des populations
        
    • et la santé des personnes
        
    • et santé de l'homme
        
    • la santé et
        
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durer longtemps. UN إلا أن الآثار السلبية الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان يمكن أن تكون مضرة جدا وطويلة الأمد.
    Certains de ces instruments visent à protéger l'environnement et la santé humaine contre les risques associés à diverses formes de pollution. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    Certains produits chimiques présentent cependant des risques pour l'environnement et la santé humaine en raison de leurs propriétés dangereuses intrinsèques. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    Ses principes sous-jacents sont la protection de l'environnement et de la santé humaine. UN وتتمثل مبادئه الأساسية في حماية البيئة وصحة الإنسان.
    Le DDT a été interdit dans la plupart des pays développés au cours des années 1970, en raison des effets nocifs de la substance chimique sur l'environnement et la santé humaine. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    Bien que les voies d'exposition générales évoquées dans le présent exposé soient acceptées en tant que telles, il subsiste de grandes incertitudes quant aux liens entre les émissions de Hg et la santé humaine. UN مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان.
    Les Parties fournissent au Secrétariat, le cas échéant, des informations sur chaque produit de ce genre, y compris toute information concernant les risques et les avantages qu'il présente pour l'environnement et la santé humaine. UN ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان.
    Les Parties fournissent au Secrétariat, le cas échéant, des informations sur chaque produit de ce genre, y compris toute information concernant les risques et les avantages qu'il présente pour l'environnement et la santé humaine. UN ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان.
    Les PEID sont particulièrement vulnérables aux effets desdites espèces envahissantes sur la biodiversité, les écosystèmes, l'agriculture, le commerce et la santé humaine. UN وتتعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خاصة لوطآت اقتحام الأنواع الدخيلة على التنوع الأحيائي والنظم الإيكولوجية والزراعة والتبادل التجاري وصحة الإنسان.
    L'exécution des dispositions pertinentes de l'AIEA est une nécessité absolue si l'on veut défendre l'intégrité du TNP et prévenir les accidents nucléaires, qui pourraient avoir des conséquences délétères sur l'environnement et la santé humaine. UN فالامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة ضرورة مطلقة لضمان سلامة معاهدة عدم الانتشار، فضلاً عن منع وقوع الحوادث النووية التي قد تكون لها آثار ضارة بالبيئة وصحة الإنسان.
    Consciente du fait qu'il importe d'élargir la base des donateurs pour appuyer les activités visant à promouvoir la production et l'utilisation des produits chimiques de telle manière que les effets néfastes graves qu'ils ont sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    Aussi bien la Convention que le Protocole doivent être mis en œuvre efficacement afin de maximiser les avantages de la biotechnologie tout en réduisant au minimum ses risques potentiels pour l'environnement, la biodiversité et la santé humaine. UN وينبغي تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول كليهما تنفيذاً فعّالاً لكي يتم تحقيق فوائد التكنولوجيا البيولوجية إلى الحد الأقصى، بينما يتم تخفيض المخاطر المحتمل وقوعها على البيئة والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان إلى أدنى الحدود.
    Ce Protocole a pour objectif de protéger la diversité biologique et la santé humaine contre les risques que peuvent présenter les organismes vivants modifiés résultant de la biotechnologie moderne. UN ويسعى البروتوكول إلى حماية التنوع البيولوجي وصحة الإنسان من المخاطر المحتملة التي تشكلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة التكنولوجيا الأحيائية العصرية.
    Les composés organostanniques non pesticides ont été inscrits sur la Première liste de substances d'intérêt prioritaire publiée en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement afin d'évaluer leurs risques potentiels pour l'environnement et la santé humaine. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    Les composés organostanniques non pesticides ont été inscrits sur la Première liste de substances d'intérêt prioritaire publiée en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement afin d'évaluer leurs risques potentiels pour l'environnement et la santé humaine. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    Ce programme fait intervenir la création d'une stratégie de santé environnementale efficace, la réduction des effets nocifs pour la santé dans un souci de protection de l'environnement et de la santé humaine. UN ويستهدف البرنامج وضع استراتيجية فعالة لسلامة البيئة، والحد من آثار تدهور الصحة وحماية البيئة وصحة الإنسان.
    On ne saurait accorder plus d'importance au profit économique individuel qu'à l'intégrité de la couche d'ozone et de la santé humaine. UN ولا ينبغي إعطاء المكاسب الاقتصادية الفردية أهمية أكبر من تكامل طبقة الأوزون وصحة الإنسان.
    Le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or demeure le plus grand consommateur de mercure mondiale et sa consommation continue de croître du fait de la hausse du prix de l'or. Ce secteur, qui est inextricablement lié à la pauvreté et à la santé humaine, est la principale source d'émission de mercure. UN يظل تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى نطاق صغير أكبر استخدام للزئبق على الصعيد العالمي، وهو، حسبما تفيد التقارير مستمر في الازدياد مع اتجاه أسعار الذهب نحو الصعود، كما أنه يمثّل أكبر مصدر للإطلاقات ويرتبط ارتباطاً لا فكاك منه بقضايا الفقر وصحة الإنسان.
    Un exemple probant est celui du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI), association d'organismes publics et privés qui finance un système de 16 Centres de récolte de l'avenir opérant dans plus de 100 pays et fait appel aux technologies scientifiques de pointe pour lutter contre la faim et la pauvreté, améliorer la nutrition et la santé de l'homme et protéger l'environnement. UN ومن الأمثلة الناجحة في هذا المجال الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية الذي يضم أعضاء من القطاعين العام والخاص يدعمون سلسلة تتكون من 16 مركز حصاد مستقبلي تعمل في أكثر من مائة بلد من أجل تعبئة أحدث ما توصل إليه العلم لمكافحة الجوع والفقر ولتحسين تغذية وصحة الإنسان ولحماية البيئة.
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Les mouvements transfrontières illicites de matières et produits chimiques toxiques et de déchets dangereux menacent aussi les écosystèmes et la santé des personnes. UN كما أن النقل غير المشروع عبر الحدود للمواد السمية والمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، يهدد أيضا النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان.
    Elle a déclaré que ce pays avait mis en place un programme de mesures d'atténuation et d'adaptation comportant une analyse de la vulnérabilité, et choisi des mesures d'adaptation applicables aux domaines ciaprès: agriculture, biodiversité, ressources côtières, ressources en eau, ressources halieutiques et santé de l'homme. UN كما أن أوروغواي وضعت برنامجاً لتدابير التخفيف والتكيُّف يتضمن تحليل شدة التأثر ويعين تدابير التكيُّف فيما يخص الزراعة والتنوع البيولوجي والموارد الساحلية والموارد المائية وموارد مصائد الأسماك وصحة الإنسان.
    Exposé du PNUD sur le thème " La biodiversité, la santé et les objectifs du millénaire pour le de développement " UN عرض يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول موضوع " التنوع الأحيائي وصحة الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد