ويكيبيديا

    "وصحيح أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est vrai que
        
    • certes
        
    • il est vrai qu
        
    • il est exact que
        
    • il est certain que
        
    • il peut effectivement
        
    il est vrai que les progrès que pourra faire la République démocratique du Congo vers la démocratie dépendront essentiellement : UN وصحيح أن التقدم الذي يمكن أن تحرزه جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو الديمقراطية يعتمد بصفة أساسية على:
    il est vrai que les dirigeants se sont rencontrés 88 fois depuis le début des négociations véritables et je les félicite de cet engagement. UN وصحيح أن الزعيمين قد التقيا 88 مرة منذ استهلال المفاوضات الشاملة وأنا أثني على ما تحليا به من التزام.
    il est vrai que l'article 19 autorise la limitation par la loi de la liberté d'expression dans certaines circonstances. UN وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف.
    certes le nombre de pays producteurs s'est réduit de 36 nations à 15 pays. UN وصحيح أن عدد البلدان المنتجة لها قد انخفض من 36 إلى 15 بلداً.
    il est vrai qu'une solution reste encore à ériger sur ses bases, mais il me semble que de très solides fondations ont été mises en place. UN وصحيح أن صرح الحل لم يشيد بعد، ولكني أعتقـد أنه قد تم اﻵن إرساء أساسات للسلم شديدة الصلابة.
    il est exact que la qualité des services d'interprétation n'est pas toujours optimale, surtout si la langue parlée par l'étranger est peu courante. UN وصحيح أن نوعية خدمات الترجمة الشفوية ليست مثلى في جميع الحالات، وبخاصة إذا كانت اللغة التي يتكلمها الأجنبي غير شائعة.
    il est vrai que les progrès ont été inégaux et que certaines cibles ne seront pas atteintes à moins que l'on ne redouble d'efforts. UN وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة.
    il est vrai que les points de vue divergent à ce sujet, de par des différences entre les environnements de sécurité et des perceptions des États. UN وصحيح أن المواقف تختلف بشأن هذه القضية نظراً لاختلاف الظروف الأمنية التي تمر بها شتى الدول ونظراً لاختلاف فهمها لها.
    il est vrai que les engagements sont souvent perçus comme des sanctions. UN وصحيح أن هذه التعهدات أو الالتزامات تعتبر أحياناً عقوبات.
    Avant de mourir, il vomissait du sang et il est vrai que la requérante n'a pas pensé, avant que le corps soit emmené, de vérifier la présence de possibles traces de contusion sur son corps. UN وقبل وفاته، كان يتقيأ دماً، وصحيح أن صاحبة الشكوى لم تفكر في التأكد من وجود آثار للضرب على جثته قبل نقلها.
    il est vrai que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont des rôles différents. UN وصحيح أن الجمعية العامة ومجلس الأمن يضطلعان بادوار مختلفة.
    il est vrai que le statut de réfugié ne s'applique pas aux < < migrants climatiques > > a priori mais il s'applique à toutes les victimes des catastrophes naturelles. UN وصحيح أن صفة اللاجئ لا تسري، بداهةً، على المهاجرين بسبب المناخ، لكنها تسري على كل ضحايا الكوارث الطبيعية.
    il est vrai que les ressources sont parfois abondantes lorsque les opérations sont fortement médiatisées. UN وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة.
    il est vrai que le clonage thérapeutique et la récupération des cellules souches entraînent la destruction de l'embryon. UN وصحيح أن الاستنساخ لأغراض العلاج واستعادة الخلايا الجذعية ينطويان على تدمير الجنين.
    il est vrai que la Charte des Nations Unies n'est pas le seul document à indiquer les bons comportements à adopter. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة للسلوك السليم.
    il est vrai que les échanges émanant des sociétés transnationales, qui sont des flux d'investissements étrangers directs, sont concentrés dans quelques régions. UN وصحيح أن تدفقات هذه الشركات أي تدفقاتها من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مركزة في مناطق قليلة.
    il est vrai que le contrôle et la réglementation de ces flux peuvent quelque peu réduire les avantages qu'il y a à participer aux marchés mondiaux. UN وصحيح أن السيطرة على هذه التدفقات وتنظيمها قد يحدّان من بعض الفوائد الناجمة عن المشاركة في الأسواق العالمية.
    il est vrai que les difficultés et les frustrations n'ont pas manqué pendant pratiquement toutes les étapes de ce processus. UN وصحيح أن الصعوبــات واﻹحباطــات أحاطــت بكل خطوة من خطوات هذه العملية.
    certes, les jeunes sont surreprésentés dans les statistiques relatives aux questions qui posent problème. UN وصحيح أن الشباب لديهم تمثيل زائد في الإحصائيات المتعلقة بالمسائل السلبية.
    il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    il est exact que la pratique est abondante et contradictoire mais il ne faut pas oublier l'existence, en droit international, de principes fermement établis relatifs à l'expulsion des étrangers. UN وصحيح أن الممارسات كثيرة ومتناقضة إلا أنه لا ينبغي إغفال وجود مبادئ راسخة تماماً في القانون الدولي تتعلق بطرد الأجانب.
    il est certain que les bas niveaux de vie dans ces pays appellent une attention particulière de la communauté internationale. UN وصحيح أن مستويات المعيشة المتدنية في هذه البلدان تبرر لها أن تنعم باهتمام خاص من المجتمع الدولي.
    il peut effectivement y avoir des cas exceptionnels où l'immixtion dans la famille est si importante que la décision d'exiger le départ d'un membre de la famille se trouvant illégalement sur le territoire serait disproportionnée par rapport à l'intérêt de l'État partie qui cherche à faire appliquer sa législation sur l'immigration. UN وصحيح أن هناك حالات استثنائية يكون فيها التدخل في شؤون الأسرة من القوة بحيث أن مطالبة أحد أفراد الأسرة الموجود في أراضيها بصورة غير قانونية بالمغادرة تكون غير متناسبة مع مصلحة الدولة في المحافظة على احترام قوانينها الخاصة بالهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد