Le Comité note que l'auteur a donné une description détaillée du traitement auquel il a été soumis et que l'État partie n'a pas enquêté à ce sujet. | UN | وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها. |
Cet ex-combattant a fourni au Groupe une description détaillée du mode opératoire de ces missions. | UN | وقدم المحارب السابق للفريق وصفاً مفصلاً لطريقة العمل في هاتين المهمتين. |
Le Comité note que l'auteur a donné une description détaillée du traitement auquel il a été soumis et que l'État partie n'a pas enquêté à ce sujet. | UN | وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها. |
Elle décrit en détail les méthodes de torture employées. | UN | وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة. |
Ces activités sont décrites en détail aux paragraphes 42 et 45 ci-après. | UN | وتتضمن الفقرتان 42 و 45 أدناه وصفاً مفصلاً لهذه الأنشطة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Représentant n'avait pas eu accès à un descriptif détaillé de ce projet. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير لم ير الممثل الخاص وصفاً مفصلاً لمشروع القانون. |
Le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. | UN | وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية. |
Wood Group n'a cependant fourni à la Commission aucun état détaillé des coûts d'installation réclamés ni aucun document établissant que ces dépenses ont été engagées. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف. |
La déclaration donnait une description détaillée de chaque tapis offert et une estimation de la valeur de chacun d'entre eux en 1989. | UN | ويقدم البيان وصفاً مفصلاً لكل سجادة مهداة إلى جانب تقدير فردي لقيمتها في عام 1989. |
Dans sa déclaration, elle fait une description détaillée de la personne qu'elle a vue tirer sur Chea Vichea et affirme qu'aucun des deux hommes condamnés n'est celui qu'elle a vu ce jourlà. | UN | وقدمت الشاهدة وصفاً مفصلاً للرجل الذي أطلق النار على شيا فيشيا، وقالت إن الرجل الذي رأته ليس أحد المدانين. |
En l'espèce, les auteurs avaient donné une description détaillée du traitement subi par leurs proches et identifié les auteurs présumés de ces actes. | UN | وفي هذه القضايا، قدم أصحاب البلاغات وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرض لها ذووهم وحددوا هوية المسؤولين عن تلك الأفعال. |
Cette section devrait contenir une description détaillée de chaque politique ou mesure importante, novatrice ou susceptible d'être mise en oeuvre ailleurs, que la Partie a exécutée, et notamment : | UN | ينبغي أن يتضمن هذا الفرع وصفاً مفصلاً لكل سياسة وإلى تدبير من السياسات والتدابير الهامة أو الابتكارية أو الممكن تكرارها، التي نفذها الطرف، بما في ذلك ما يلي: |
Elle a invité une fois de plus le Gouvernement à fournir une description détaillée des modalités pratiques de la coopération avec les organisations d'employeurs et de travailleurs requise par la Convention, ainsi que des informations plus générales. | UN | وطلبت من الحكومة مرة أخرى أن تقدم وصفاً مفصلاً للترتيبات العملية للتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال التي تقتضيها الاتفاقية فضلا عن معلومات أعم. |
Le requérant a présenté également une facture originale confirmant l'achat du troisième jeu de tapis persans et une déclaration postérieure à l'invasion émanant du fournisseur de ces articles, qui en donne une description détaillée. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً فاتورة أصلية تؤكد بيع المجموعة الثالثة من السجاد العجمي وبياناً أعده تاجر السجاد بعد الغزو يتضمن وصفاً مفصلاً للبنود المذكورة في الفاتورة. |
2.2 Les requérants ont soumis au Comité une description détaillée des actes de torture et autres mauvais traitements qu'ils prétendent avoir subis. | UN | 2-2 وقدم أصحاب البلاغ إلى اللجنة وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة السيئة التي زعموا أنهم تعرضوا لها. |
4.2 L'État partie fournit une description détaillée des procédures d'asile au Canada. | UN | 4-2 وتقدم الدولة الطرف وصفاً مفصلاً لإجراءات اللجوء في كندا. |
4.2 L'État partie fournit une description détaillée des procédures d'asile au Canada. | UN | 4-2 وتقدم الدولة الطرف وصفاً مفصلاً لإجراءات اللجوء في كندا. |
Elle décrit en détail les méthodes de torture employées. | UN | وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة. |
Le Gouvernement allemand a décrit en détail les tâches du Commissaire fédéral en ce qui concerne l'accès aux dossiers, la réhabilitation et les réparations, les poursuites pénales, la surveillance des fonctionnaires, la recherche et l'enseignement. | UN | كما قدمت الحكومة وصفاً مفصلاً لمهام المفوض الاتحادي فيما يتعلق بالاطلاع على الملفات وإعادة التأهيل والتعويض، والملاحقة الجنائية، واستعراض ما يتعلق بموظفي الدولة، والبحث والتثقيف. |
Ces activités sont décrites en détail aux paragraphes 34 et 35 ci-après. | UN | وتتضمن الفقرتان 34 و 35 أدناه وصفاً مفصلاً لهذه الأنشطة. |
Dans le cas présent, le Comité a constaté que l'État partie avait fourni un descriptif détaillé à la fois des recours ouverts, en droit, à tout requérant ainsi que des cas d'aboutissement de tels recours à l'endroit d'auteurs d'abus et de violations de la loi. | UN | ولاحظت اللجنة، في الحالة الراهنة، أن الدولة الطرف قدمت وصفاً مفصلاً لسبل الانتصاف الممكنة قانوناً، أمام كل من يتقدم بشكوى، إضافة إلى نتائج تلك الشكاوى في حق المتعدّين على القانون ومنتهكيه. |
Le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. | UN | وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية. |
Wood Group n'a cependant fourni à la Commission aucun état détaillé des coûts d'installation réclamés ni aucun document établissant que ces dépenses ont été engagées. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف. |
38. Dans la décision 6/COP.9, les Parties ont sollicité des informations sur les interventions réalisées au niveau national au cours de chaque exercice biennal, y compris la description détaillée des mesures qui ont débouché sur la mobilisation et l'affectation de ressources financières importantes, notamment pour le transfert de technologie. | UN | 38- في المقرر 6/م أ-9، التمست الأطراف معلومات عن التدخلات على المستوى القطري في كل فترة سنتين تشمل وصفاً مفصلاً للإجراءات المفضية إلى حشد موارد مالية كبيرة وتوجيهها، بما في ذلك الموارد المخصصة لنقل التكنولوجيا. |