ويكيبيديا

    "وصفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • descriptifs
        
    • descriptive
        
    • descriptif
        
    • métadonnées
        
    • descriptives
        
    • narratifs
        
    • description
        
    • descriptions
        
    • nature
        
    On considérait que la qualité des rapports finaux diminuait, ceux-ci devenant plus descriptifs qu'analytiques. UN ورئي أن التقارير الختامية التي وردت كانت ذات نوعية متدنية، وتنحو ﻷن تكون وصفية لا تحليلية.
    Une délégation a demandé des rapports descriptifs, plus systématiques, sur les projets et activités financés par ces fonds et sur leur impact sur le développement. UN وطلب أحد الوفود تقديم تقارير وصفية أكثر انتظاما عن المشاريع واﻷنشطة الممولة من الصناديق العالمية وعن أثرها اﻹنمائي.
    Les résultats sont généralement exprimés de manière descriptive, sans données brutes, graphiques ni analyse statistique. UN وقد أُعرب عموماً عن النتائج بصورة وصفية غير مصحوبة ببيانات غير معالجة أو تحليل بياني أو إحصائي.
    Pour le public, le mot risque est surtout descriptif, avec une notion de gravité. UN فالمخاطرة، بالنسبة الى الجمهور، لا تنطوي غالبا، إلا على دلالة وصفية أو نوعية.
    Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. UN ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية.
    Des études descriptives concernant ces terres n'ont pas encore été faites pour obtenir les UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    Les informations pourraient être présentées sous forme de tableaux, complétés par de brefs textes descriptifs. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    Les informations pourraient être présentées sous forme de tableaux, complétés par de brefs textes descriptifs. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    C'est pourquoi les bonnes pratiques contenues dans ce rapport sont présentées en termes descriptifs et non normatifs. UN ومن ثم، فإن العناصر المعروضة في هذا التقرير مصاغة بلغة وصفية لا بلغة معيارية.
    Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Pour aplanir les difficultés qui pourraient surgir dans l’interprétation du texte, on a suggéré d’utiliser une formule plus descriptive comme la suivante, calquée sur la formulation adoptée par le Groupe de travail : UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Il s'agit là du reflet simple et clair de la réalité relatée avec tact de façon descriptive et mesurée. UN إنه ببساطة تعبير واضح يصور الواقع بطريقة وصفية متروية.
    Pour le public, le mot risque est surtout descriptif, avec une notion de gravité. UN فالخطر المحتمل، بالنسبة الى الجمهور، لا ينطوي غالبا، إلا على دلالة وصفية أو نوعية.
    Le rapport a été jugé trop descriptif. UN واعتبر التقرير ذا طبيعة وصفية أكثر مما يجب.
    Lorsqu'il existe un libellé descriptif, il peut être envisagé d'y incorporer les anciens points de l'ordre du jour qui concernent le même sujet. UN وعند وجود صيغة وصفية من هذا القبيل، يمكن التفكير في تضمين إطار الصيغة الوصفية بنود جدول أعمال سابقة تتعلق بنفس الموضوع.
    Un autre élément essentiel d'amélioration de la mesurabilité a trait à la conception de fiches de métadonnées pour chaque indicateur. UN ويتمثل العنصر الرئيسي الآخر لتحسين القابلية للقياس في إعداد صحائف بيانات وصفية لكل مؤشر من المؤشرات.
    Les institutions ont convenu aussi de l'importance de métadonnées complètes et faisant autorité pour la présentation des indicateurs. UN واتفقت الوكالات أيضا على أهمية توفير بيانات وصفية موثوقة شاملة لدى عرض المؤشرات.
    On assortira les données de métadonnées pour avertir les utilisateurs. UN وسيتم تزويد مستخدمي البيانات بمعلومات وصفية عن هذه البيانات للاستعانة بها في عملهم.
    Les normes peuvent être descriptives ou prescriptives. UN من المفهوم أن القواعد هي إما وصفية أو زجرية.
    À ce jour, la vulnérabilité des Indiens aux Fidjifidjiens au suicide ressortait d'observations incontrôlées et descriptives. UN وتقوم الأدلة على عُرضة الهنود للانتحار في فيجي حتى الآن على أساس ملاحظات وصفية بلا ضوابط.
    Ces organisations doivent soumettre des rapports narratifs et financiers avant la fin décembre sur la bonne utilisation des subventions reçues. UN ويتعين على المنظمات تقديم تقارير وصفية ومالية قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر عن حُسن استخدام اﻹعانات.
    Les éléments d'une description pourraient probablement faire l'objet d'un consensus et être définis dans le préambule d'une telle convention. UN ويمكن، على اﻷرجح، الاتفاق على عناصر وصفية وإدراجها في ديباجة اتفاقية من هذا القبيل.
    descriptions nationales de la société de l'information en Asie occidentale 2013 UN نُبذ وصفية وطنية لمجتمع المعلومات في غربي آسيا لعام 2013
    Doivent y figurer des indicateurs qualitatifs de nature descriptive ayant trait aux inégalités structurelles qui contribuent à la violence à l'égard des femmes et des filles et font obstacle au développement durable. UN وينبغي لها أن تشمل مؤشرات وصفية نوعيا تتناول التفاوتات الهيكلية التي تسهم في العنف ضد المرأة والفتاة ولا تشجع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد