ويكيبيديا

    "وصلاحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la validité
        
    • et la viabilité
        
    • pièces
        
    • et le pouvoir
        
    • et la pertinence
        
    • et validité des
        
    • le pouvoir de
        
    • la validité de
        
    • et à la vitalité
        
    Cela ne peut que poser de graves questions sur le fondement et la validité juridiques des accusations visant l'Érythrée. UN ولا يمكن لهذا سوى أن يثير تساؤلات خطيرة حول صحة وصلاحية التهم الموجهة إلى إريتريا من الناحية القانونية.
    De même, il conviendra de spécifier les critères fondant la légitimité et la validité des droits revendiqués par les tiers. UN وينبغي الإقرار بشرعية وصلاحية الحقوق التي تمارسها الأطراف الثالثة بالطريقة نفسها.
    L'utilité et la validité d'un ratio agents des services généraux/administrateurs varie selon la fonction. UN وتختلف فائدة وصلاحية نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية باختلاف المهام.
    Cela étant, avec l'accroissement du nombre des États membres du Fonds de 1992, l'importance et la viabilité du Fonds de 1971 étaient compromises. UN بيد أنه نظرا لتزايد عضوية صندوق عام ١٩٩٢ فقد بدأت أهمية وصلاحية صندوق عام ١٩٧١ في التناقص.
    Il explique que la juridiction de cassation vérifie la légalité et la validité des décisions des juridictions inférieures en se fondant sur les pièces du dossier et les éléments de preuve supplémentaires, dès lors que la décision a été contestée. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكم النقض تتحقق من مدى قانونية وصلاحية أحكام المحاكم الأدنى درجة بالاستناد إلى محضر المحكمة المتاح وما يتوفر من أدلة إضافية فيما يتعلق بالحجج المثارة في دعوى الاستئناف.
    Le Portugal reconnaît que chaque organisme des Nations Unies créé en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a toute une palette de compétences, y compris le pouvoir d'examiner les plaintes déposées par des individus, les plaintes entre États et le pouvoir de lancer des procédures d'enquête. UN وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق.
    Nous réaffirmons la validité et la pertinence des dispositions du Document final de cette session extraordinaire. UN ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية.
    Légitimité et validité des documents UN شرعية وصلاحية الوثائق
    L'OLP est fermement convaincue que la communauté internationale et l'Assemblée générale devraient toujours faire respecter la Charte des Nations Unies, le droit international, le droit international humanitaire, et la validité des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتؤمن منظمة التحرير الفلسطينية إيمانا قويا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي والجمعية العامة أن يدعما دائما ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي وصلاحية قرارات مجلس اﻷمن.
    Il est donc de l'intérêt de la communauté internationale tout entière de préserver l'intégrité et la validité du Traité ABM et de demander instamment au pays en question de renoncer à son plan de défense antimissile balistique. UN لذلك فمن المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بأسره حماية سلامة وصلاحية المعاهدة وحث البلد المعني على التخلي عن خطته الخاصة بالقذائف الدفاعية الوطنية.
    Il n'y avait donc pas besoin d'un régime distinct pour les traités relatifs aux droits de l'homme ni d'un organe de contrôle pour déterminer la nature et la validité des réserves, ce que seuls pouvaient faire les États ou les tribunaux. UN ولهذا، لم تنشأ حاجة لإقامة نظام منفصل لاتفاقيات حقوق الإنسان أو لإقامة هيئة إشرافية تقرر طبيعة وصلاحية التحفظات، وهما مسألتان تقررهما الدول أو المحاكم على وجه الحصر.
    Le Forum intergouvernemental sur les forêts a réaffirmé la pertinence et la validité des propositions d'action relatives à l'assistance financière. UN 20 - كرر المنتدى تأكيد وجاهة وصلاحية اقتراحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن المساعدات المالية.
    De même, à sa présente session, la Conférence du désarmement devrait prendre des mesures pour préserver l'intégrité et la validité du Traité ABM. UN ونرى كذلك أنه يتعين على المؤتمر في دورته الحالية أن يتخذ تدابير للمحافظة على سلامة وصلاحية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La crise nucléaire en Asie du Sud a suscité de vives inquiétudes et mis à mal l'intégrité et la viabilité du régime mondial de non-prolifération. UN فاﻷزمة النووية في جنوب آسيا تسببت في قلق بالغ وقوضت مصداقية وصلاحية نظام عدم الانتشار العالمي.
    C'est là une question qui a une incidence directe sur la crédibilité et la viabilité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN هذه المسألة لها أثر مباشر على مصداقية وصلاحية اﻷمم المتحدة ككل.
    Cela est d'autant plus important que ce qui est en cause c'est l'autorité et la viabilité du système commercial multilatéral. UN ويكتسب ذلك أهمية أكبر حيث أن موثوقية وصلاحية النظام التجاري المتعدد الأطراف موضع نقاش.
    26. En outre, le Comité a la faculté, en vertu des Règles, de demander un complément d'informations et, s'agissant des réclamations exceptionnellement importantes ou complexes, de nouvelles pièces. UN 26- وللفريق أيضا،ً بموجب القواعد، صلاحية طلب معلومات إضافية وصلاحية طلب إفادات خطية في القضايا الكبيرة أو المعقدة بصورة غير عادية.
    26. En outre, le Comité a la faculté, en vertu des Règles, de demander un complément d'informations et, s'agissant des réclamations exceptionnellement importantes ou complexes, de nouvelles pièces. UN 26- وللفريق أيضا،ً بموجب القواعد، صلاحية طلب معلومات إضافية وصلاحية طلب إفادات خطية في القضايا الكبيرة أو المعقدة بصورة غير عادية.
    Bien que ses responsabilités puissent varier, le protecteur du citoyen a généralement l'obligation et le pouvoir de faire enquête sur les plaintes formulées contre les ministères et organismes du gouvernement provincial. UN وعلى الرغم من اختلاف المهام الموكلة إلى أمانة المظالم من مقاطعة إلى أخرى، يقع على عاتق أمين المظالم بشكل عام واجب وصلاحية التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الإدارات أو الهيئات التابعة لحكومات المقاطعات.
    Cela a non seulement compromis sérieusement l'autorité et la pertinence du TNP mais a eu de graves répercussions sur la paix et la sécurité régionales et mondiales et retardé les initiatives de désarmement régional. UN وهذا اﻷمر لا يقوض على نحو خطير سلطة وصلاحية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل أيضا يسفر عن نتائج خطيرة على السلم واﻷمن الدوليين واﻹقليميين، ويؤخر مبادرات نزع السلاح اﻹقليمية.
    Légitimité et validité des documents UN شرعية وصلاحية الوثائق
    le pouvoir de direction, qui trouve son expression juridique dans la possibilité d'émettre des directives à l'intention de l'administration centrale comme des autorités décentralisées, est défini à l'article 100 de la loi générale relative à l'administration publique. UN وصلاحية التوجيه التي تتجلى قانونياً في إمكانية إصدار تعليمات لكل من الفروع المركزية والفروع اللامركزية للحكومة ممنوحة بموجب المادة 100 من القانون العام للإدارة العامة.
    48. L'estimation consiste à vérifier l'existence et la validité de tous les moyens de preuve fournis à l'appui de la réclamation. UN 48- تختبر عملية التقييم وجود وصلاحية جميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة.
    La non-observation des obligations contractées au titre des différents instruments de non-prolifération pose une grave menace à l'intégrité et à la vitalité de tout le système de limitation des armements. UN وأضاف أن عدم التقيد بالالتزامات المقطوعة عملا بمختلف الصكوك المتعلقة بعدم الانتشار يشكل خطرا جسيما جدا يهدد سلامة وصلاحية نظام تحديد الأسلحة برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد