Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents | UN | المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents | UN | المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها، وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Nous espérons qu'ainsi l'intégrité et la validité du Traité ABM seront préservées. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤدي هذا للحفاظ على سلامة معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية وصلاحيتها. |
Nous avons aussi noté que l'importance et la pertinence de ces questions pour une mise en œuvre efficace du Programme d'action étaient largement reconnues. | UN | كما لاحظنا أن هناك اعترافا واسعا بأهمية هذه المسائل وصلاحيتها بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Ces principes conservent toute leur signification et validité même si l'économie mondiale et l'ordre politique international font naître de nouveaux défis, d'une nature très différente. | UN | إن تلك المبادئ تحتفظ بأهميتها وصلاحيتها حتى عندما يشكل الاقتصاد العالمي والنظام السياسي الدولي تحديات جديدة. |
L'apathie à l'égard du Traité, un attachement tout relatif à ses objectifs et un respect sélectif de ses dispositions ne feraient que porter atteinte à sa pertinence et sa validité. | UN | وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها. |
Légitimité et validité des documents | UN | المادة 13: شرعية الوثائق وصلاحيتها |
M. Sicilianos a expliqué que l'article 20 de la Convention constituait une base spécifique pour le Comité car il énonçait les critères de recevabilité et de validité des réserves, et il a souligné que les autres traités relatifs aux droits de l'homme ne contenaient pas de disposition analogue. | UN | وأوضح السيد سيسيليانوس أن المادة 20 من الاتفاقية تشكل أساساً محدداً للجنة لأنها تنص على معايير مقبولية التحفظات وصلاحيتها وأكد عدم وجود نص مماثل في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى. |
C. Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents | UN | جيم- المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها |
Les mesures mentionnées comprenaient notamment l'adoption de normes de sécurité pour la délivrance des documents, la centralisation des autorités émettrices et la mise au point et l'amélioration des mécanismes de contrôle de l'intégrité et de la validité des documents. | UN | وكان من بين التدابير المبلّغ عنها اعتماد معايير أمنية بشأن إصدار الوثائق وتطبيق اللامركزية على السلطات المعنية المسؤولة عن إصدارها وتطوير وتحسين الآليات اللازمة لتدقيق سلامة الوثائق وصلاحيتها. |
12. On vérifie l'authenticité et la validité de tous les passeports, notamment ceux du Lesotho, avant de les viser; | UN | 12 - تفحص جميع جوازات السفر، بما فيها جوازات سفر ليسوتو، للتأكد من صحتها وصلاحيتها قبل اعتمادها. |
Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation. | UN | والمنازعات المستمرة، التي أثيرت حول تنفيذ قرارات الأمم المتحدة أمثلة واضحة تشكل تحديا لنزاهة الأمم المتحدة وصلاحيتها. |
Ils devraient aussi décrire les lois et procédures qui garantissent que le droit de vote peut en fait être exercé librement par tous les citoyens et indiquer comment le secret, la sécurité et la validité du processus électoral sont garantis par la loi. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير أيضا معلومات وافية عن القوانين واﻹجراءات التي تضمن لكل مواطن إمكانية ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وأن تبين كيف يكفل القانون سرية عملية الاقتراع وسلامتها وصلاحيتها. |
La vigueur et la pertinence des principes fondamentaux identifiés par le Mouvement des pays non alignés dans le cadre du processus de la réforme du Conseil de sécurité demeurent incontestables. | UN | ولا تزال صحة المبادئ اﻷساسية التي حددتها حركة عدم الانحياز في عملية إصلاح مجلس اﻷمن، وصلاحيتها المستمرة للتطبيق، غير قابلتين للجدل. |
Le Nicaragua réaffirme l'importance et la pertinence de la Commission du désarmement en tant que seul organe délibérant spécialisé au sein du mécanisme multilatéral de désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتؤكد نيكاراغوا مجددا على أهمية هيئة نزع السلاح وصلاحيتها بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة والوحيدة لآلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Pour conserver sa pertinence et sa validité, le Mouvement devra compter pour beaucoup sur l'unité et la solidarité de chacun de ses pays membres, ainsi que sur leur aptitude à influer positivement sur ces changements. | UN | وسوف تتوقف استمرارية أهمية الحركة وصلاحيتها إلى حد كبير على وحدة وتضامن بلدانها الأعضاء وكذلك قدرة كل منها على التأثير في هذه التغيُّرات بصورة إيجابية. |
Ils permettent de clarifier les orientations précédentes, plus générales, sur la manière d'améliorer l'efficacité et la viabilité de l'Organisation. | UN | فهذه الوثائق توضح النهج اﻷسبق واﻷكثر شمولا في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وصلاحيتها. |
Notant que les villes sont des centres d'innovation et que la croissance et le développement des pays dépendent, dans une large mesure, de la prospérité, de l'état général et de la viabilité de leurs villes, | UN | وإذ يلاحظ أن المدن هي مراكز للابتكار وأن نمو البلدان وتنميتها ككل سيعتمدان، إلى حد بعيد، على نجاح مدنها وصلاحيتها للسكن وتوفير مقومات البقاء لها، |
10.12 Le Comité des ressources naturelles est un organe subsidiaire du Conseil économique et social, dont le mandat est défini dans l'annexe à la résolution 46/235 de l'Assemblée générale, en date du 13 avril 1992. | UN | وصلاحيتها محددة في مرفق قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٣٢ المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
Compte tenu de sa vocation et de ses compétences universelles, l'Organisation des Nations Unies ne peut se tenir à l'écart. | UN | واﻷمم المتحدة، في ضوء رسالتها وصلاحيتها على الصعيد العالمي، لا يمكن أن تتنحى جانبا. |
Il a rappelé les propositions d'action sur l'évaluation commerciale des biens et services forestiers formulées par le Groupe intergouvernemental et indiqué qu'elles restaient pertinentes et valables. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية، وأخذ علما باستمرار أهميتها وصلاحيتها. |