Ils sont là, je veux pas vivre sur Terre pour toujours. | Open Subtitles | لقد وصلوا لا أستطيع سأحاصر في هذا العالم للأبد |
Ils portaient Les tenues de camouflage des soldats gouvernementaux et sont arrivés dans une camionnette de la même couleur que leurs uniformes. | UN | وكانوا يرتدون الأزياء الحكومية المموهة. وقد وصلوا على متن سيارات بيك آب بنفس لون الأزياء التي كانوا يرتدونها. |
J'ai juste parlé au chef d'équipe. Ils ont débarqué la nuit dernière et se rassemblent. | Open Subtitles | للتّو قد تحدّثت إلى قائد الفريق، لقد وصلوا ليلة البارحة، والآن يتجمّعون. |
Vous tous qui venez d'arriver, je ne pense pas que vous pouvez rester avec nous. | Open Subtitles | انت والأشخاص الذين وصلوا معك لا اعتقد انه بإمكانكم ان تبقوا هنا |
Et 100 % des élèves du primaire arrivent en cinquième année de ce cycle. | UN | وبلغت 100 في المائة نسبة الملتحقين بالمدارس الابتدائية الذين وصلوا إلى المستوى الخامس. |
Bien, Les strip-teaseuses sont là. | Open Subtitles | أه , هذه جيد الذين يقومون بحف الطلاء وصلوا |
Ils sont là et ils vous cherchent. - Ils ont votre famille. | Open Subtitles | لقد وصلوا وهم يبحثون عنك الآن لقد إختطفوا عائلتك |
Billy Clanton, Frank McLaury et Billy Claiborne sont là. | Open Subtitles | فرانك مكلاوري وبيلي كلايبورن وصلوا هذا الصباح |
La législation américaine en matière de sécurité intérieure interdit aux réalisateurs de révéler comment ils sont arrivés à destination. | Open Subtitles | تمنع قوانين الأمن الداخلي للولايات المتحدة الأمريكية منتجو الأفلام من كشف كيف وصلوا إلى إتجاههم |
Quand ils sont arrivés en haut, ils l'ont tenu à l'envers, dans le vide. | Open Subtitles | عندما وصلوا إلى الأعلى لقد أمسكا به من قدمية ورأسه للأسفل |
Sont à présent aussi visés Les 60 000 réfugiés en provenance du Kenya qui sont arrivés en 1993 et au début de 1994. | UN | ومع هؤلاء، يندرج اﻵن العائدون من كينيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ عائد وقد وصلوا في عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
Mais je pense qu'ils ont trouvé le rythme sur la deuxième. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنهم وصلوا إلى المستوى في العرض الثاني |
Les personnes nouvellement déplacées arrivant dans Les banlieues de Monrovia ont bénéficié des distributions d'urgence. | UN | وقد استفاد اﻷشخاص المهجرين حديثا الذين وصلوا إلى أرباض مونروفيا من عمليات التوزيع الطارئة. |
Il s'est également rendu à Rafah en bordure de la bande de Gaza où il a eu la possibilité d'entendre des témoins qui venaient d'arriver de la bande de Gaza. | UN | كما زارت اللجنة الخاصة رفح، الواقعة على حدود قطاع غزة، حيث تسنى لها الاستماع إلى شهود وصلوا لتوهم من قطاع غزة. |
Maintenant avec tous Les dignitaires qui arrivent pour le mariage, maman doit être hors d'elle. | Open Subtitles | الآن مع جميع الشخصيات الذين وصلوا لحضور حفل زفاف يجب أن تكون أمي بجانب نفسها |
J'allais appeler la police mais je vois qu'elle est déjà arrivée. | Open Subtitles | نعم كنت سأتصل بالشرطة ولكن ارى انهم وصلوا بالفعل |
Dans plusieurs cas, lorsque le juge chargé de l'enquête est arrivé sur le lieu du crime, il y a trouvé une foule de personnes. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
En outre, le Haut Commissariat des Nations Unies pour Les réfugiés (HCR) a annoncé que 19 000 réfugiés angolais étaient arrivés récemment en République démocratique du Congo, après avoir fui Les combats récents dans Les provinces de Uige et du Zaïre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ١٩ لاجئ أنغولي قد وصلوا مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، فارين من القتال الذي نشب مؤخرا في مقاطعتي ويجي وزائير. |
Vos extra-terrestres, agent Mulder, vos petits hommes verts, sont ici depuis des millions d'années. | Open Subtitles | الرجال الغرباء الخضر الصغار وصلوا الى هنا منذ ملايين السنين مضت |
Ca doit être Les autres locataires qui viennent m'aider à déménager. | Open Subtitles | ولابد أنّ المستأجرين الآخرون قد وصلوا لمساعدتي على الإنتقال |
On dirait, mais comment sont-ils arrivés? | Open Subtitles | يبدو الامر كذلك و لكن كيف وصلوا الى هنا؟ |
En 2000, Gibraltar a accueilli 7,3 millions de touristes, contre 6,1 millions l'année précédente et Les hôtels ont hébergé 48 949 visiteurs, contre 42 031 en 1999. | UN | 28 - بلغ مجموع عدد الذين وصلوا إلى الإقليم في عام 2000، 7.3 مليون سائح مقابل 6.1 مليون سائح في عام 1999. |
Après plusieurs heures pendant lesquelles certaines ont été frappées à la tête et au cou, elles sont arrivées au commissariat de police de la rue Al Nasr à Tripoli. | UN | وبعد مرور عدة ساعات، تعرض خلالها بعضهم للضرب على الرأس والرقبة، وصلوا إلى مركز الشرطة في شارع النصر في طرابلس. |
Ils y seraient arrivés entre 14 heures et 16 heures; M. Odillo aurait été battu à coups de ceinture en cuir pendant environ une demi-heure et on lui aurait demandé à de nombreuses reprises où se trouvait la voiture. | UN | وقيل إنهم وصلوا مخفر الشرطة في الفترة بين الساعة الثانية والرابعة بعد الظهر. ويدعى أن السيد أوديلو تعرض للضرب بحزام جلدي لقرابة نصف ساعة وسُئل بصورة متكررة عن مكان وجود السيارة. |